ويكيبيديا

    "بشأن حقوق المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los derechos de la mujer
        
    • relativo a los derechos de la mujer
        
    • sobre los derechos de las mujeres
        
    • sobre derechos de la mujer
        
    • de los derechos de la mujer
        
    • sobre el derecho de la mujer
        
    • relativos a los derechos de la mujer
        
    • relativas a los derechos de la mujer
        
    • sobre los derechos humanos de la mujer
        
    • sobre los derechos y la
        
    • materia de derechos de la mujer
        
    • acerca de los derechos de las mujeres
        
    • relativa a los derechos de las mujeres
        
    • relativos a los derechos de las mujeres
        
    • relativa a los derechos de la mujer
        
    Ese Comité ha presentado al Gobierno Federal su informe y un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer. UN وقد قدمت تلك اللجنة، منذ ذلك الحين، تقريرها إلى الحكومة الاتحادية، مشفوعا بمشروع قانون بشأن حقوق المرأة.
    Preparación programas de capacitación no académica y de material de enseñanza sobre los derechos de la mujer y la prevención de la violencia contra la mujer. UN وضع برنامج تدريب ومواد تدريسية غير رسمية بشأن حقوق المرأة ومنع العنف ضدها.
    Hábitat y el PNUMA organizaron una actividad paralela a la conferencia Hábitat II sobre los derechos de la mujer a la vivienda y a la tierra. UN ونظم الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تظاهرة مماثلة في الموئل الثاني بشأن حقوق المرأة في مجال اﻷراضي واﻹسكان.
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África UN البروتوكول للميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بشأن حقوق المرأة في إفريقيا
    En este contexto, en 1998 se publicó una guía práctica sobre los derechos de las mujeres durante el embarazo, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    El Fondo contribuyó a la preparación de varios informes sobre los derechos de la mujer, los derechos reproductivos y el género para la Comisión de Derechos Humanos. UN وساهم الصندوق بعدة تقارير بشأن حقوق المرأة والصحة الإنجابية ونوع الجنس قدمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Campañas publicitarias a nivel regional y mundial sobre los derechos de la mujer UN الحملات الإعلامية الإقليمية والعالمية بشأن حقوق المرأة
    También proclama la igualdad de hombres y mujeres ante la ley y contiene disposiciones concretas sobre los derechos de la mujer. UN كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة.
    Más de 660 mujeres asistieron a la proyección de esa película y participaron en los coloquios sobre los derechos de la mujer que tuvieron lugar a continuación. UN وحضر هذه العروض ما يزيد على 660 امرأة وشاركن في حلقات النقاش بشأن حقوق المرأة التي تلت ذلك.
    Se han emitido cortometrajes sobre los derechos de la mujer y del niño y se han elaborado anuncios televisivos. UN وعُرضت أشرطة قصيرة بشأن حقوق المرأة والطفل. وأعدّت ومضات تلفزيونية دعائية.
    Programas de educación pública sobre los derechos de la mujer UN ' 16` برامج التثقيف الشعبي بشأن حقوق المرأة
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، بشأن حقوق المرأة في أفريقيا
    :: El Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África; UN :: بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    :: Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África; UN :: بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا.
    Vídeo de 30 minutos de duración sobre los derechos de las mujeres, emitido en 33 canales locales de televisión UN بث شريط فيديو مدته 30 دقيقة بشأن حقوق المرأة على 33 محطة تلفزيونية محلية
    Desde entonces, se han organizado grupos de reflexión, cursos prácticos de capacitación y seminarios públicos sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    El Estado parte debe indicar, por lo tanto, si los seminarios de formación sobre derechos de la mujer, dirigidos a jueces y fiscales, se centran simplemente en la legislación nacional, o si abarcan también las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي بالتالي لحزب الدولة أن يوضح ما إذا كانت حلقات التدريب بشأن حقوق المرأة بالنسبة للقضاة وأعضاء النيابة تتركز فقط على التشريعات المحلية أو ما إذا كانت تشمل أيضاً المعايير الدولية ذات الصلة.
    Su objetivo principal es hacer campaña para incluir la carta de los derechos de la mujer en una futura constitución democrática de Sudáfrica. UN وتهدف هذه المجموعات بصورة أساسية إلى تنظيم حملة ﻹدراج ميثاق بشأن حقوق المرأة في دستور ديمقراطي مقبل لجنوب أفريقيا.
    En particular, las orientaciones técnicas se han tenido en cuenta en la labor de su Comité de Derechos Sexuales y Reproductivos de la Mujer, que ha elaborado un plan de estudios sobre el derecho de la mujer a la salud reproductiva y sexual. UN وقدمت الإرشادات التقنية، على وجه الخصوص، مساهمة في أعمال لجنة المرأة للحقوق الجنسية والإنجابية التي وضعت منهجاً دراسياً بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية والجنسية.
    Para que el marco jurídico funcione eficazmente es necesario que existan políticas y planes de acción complementarios, relativos a los derechos de la mujer, así como que se establezcan indicadores que permitan medir los progresos realizados. UN 404- وحتى يعمل الإطار القانوني بشكل فعال، لا بد من وضع خطط عمل وسياسات متممة بشأن حقوق المرأة وتحديد مؤشرات قابلة للقياس للوقوف على التقدم المحرز.
    Se habían promulgado nuevas leyes relativas a los derechos de la mujer, así como el Código Penal Islámico, que seguían sin ser conformes con las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد سُنّت قوانين جديدة بشأن حقوق المرأة وقانون العقوبات الإسلامي لكنها لم تواءم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Ejecutar programas de concienciación general sobre los derechos humanos de la mujer, destinados también a los jóvenes y a los habitantes del interior y los distritos. UN :: تنفيذ برامج للتوعية العامة بشأن حقوق المرأة بحيث توجَّه أيضاً نحو الشباب والمناطق الداخلية والمناطق الرئيسية.
    Elaboración de una estrategia sobre los derechos y la seguridad económica de la mujer; UN إعداد استراتيجية بشأن حقوق المرأة وأمنها الاقتصادي؛
    Llama la atención la ausencia de políticas integrales en materia de derechos de la mujer. UN 53- ومن المسائل التي تدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود سياسات شاملة بشأن حقوق المرأة.
    El Comité decidió enviar sendas cartas a los Gobiernos de Egipto y Túnez acerca de los derechos de las mujeres en el proceso de democratización. (Véase el anexo II de la segunda parte del presente informe.) UN قررت اللجنة أن تبعث إلى كل من حكومتي تونس ومصر برسالة بشأن حقوق المرأة في عملية إحلال الديمقراطية. (انظر المرفق الثاني بالجزء الأول من هذا التقرير).
    También debemos reconocer la reciente creación de una entidad única en el seno de las Naciones Unidas para fomentar la labor relativa a los derechos de las mujeres y a la igualdad entre los géneros. UN ومن المناسب أيضا أن نقدر تأسيس كيان وحيد داخل الأمم المتحدة للنهوض بالعمل المضطلع به بشأن حقوق المرأة والمساواة الجنسانية.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos se encargaba de analizar la legislación mexicana para determinar si se ajustaba a los acuerdos internacionales relativos a los derechos de las mujeres y los niños y proponía enmiendas a las leyes vigentes de ser necesario. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بتحليل ما إذا كان القانون المكسيكي يمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حقوق المرأة والطفل وتقترح بالتالي إدخال تعديلات على القانون الحالي.
    23. El Sr. Mustafa Abdel Gadir, conocido abogado de Jartum, fue detenido en varias ocasiones en el curso de 1997 sin que se formulasen acusaciones concretas en su contra. Su última detención se registró en la noche de 1º al 2 de diciembre de 1997, después de que se registrase el incidente del 1º de diciembre frente a la oficina del PNUD en Jartum (véase infra la sección relativa a los derechos de la mujer). UN ٣٢- وقد اعتقل مصطفى عبد القادر، وهو محام معروف في الخرطوم، عدة مرات خلال عام ٧٩٩١ بدون تهمة محددة، وكانت آخر مرة اعتقل فيها ليلة ١-٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، بعد واقعة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ أمام مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الخرطوم الوارد وصفها أدناه في الفرع بشأن حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد