El período de sesiones había arrojado muchos resultados positivos, en especial la notable labor realizada sobre la política de recuperación del UNICEF. | UN | وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف. |
El período de sesiones había arrojado muchos resultados positivos, en especial la notable labor realizada sobre la política de recuperación del UNICEF. | UN | وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف. |
Véase también la hoja informativa adjunta sobre la política familiar de Suecia. | UN | انظر أيضاً ورقة الوقائع المرفقة بشأن سياسة الأسرة في السويد. |
La OMC, la UNCTAD y el Banco Mundial organizaron conjuntamente en Ginebra un simposio sobre política de competencia. | UN | وقامت منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بتنظيم ندوة مشتركة في جنيف بشأن سياسة المنافسة. |
Hieu es el autor de un ensayo sobre la política y la línea de conducta del Partido Comunista vietnamita, dentro del cual se ocupaba de los asuntos religiosos. | UN | وهيو مؤلف مقالة بشأن سياسة ومنهاج الحزب الشيوعي الفييتنامي الذي كان هو نفسه مسؤولاً فيه عن الشؤون الدينية. |
En el anexo se dan más detalles sobre la política de publicaciones del UNICEF. | UN | انظر المرفق لمزيد من التفاصيل بشأن سياسة اليونيسيف المتعلقة بالمنشورات. |
La Junta de Publicaciones e Información ha adoptado una decisión sobre la política de ventas del Centro. | UN | اتخذ مجلس المنشورات والمعلومات قرارا بشأن سياسة مبيعات المركز. |
La Junta de Publicaciones e Información ha adoptado una decisión sobre la política de ventas del Centro. | UN | اتخذ مجلس المنشورات والمعلومات قرارا بشأن سياسة مبيعات المركز. |
Establecer un nuevo foro intergubernamental permanente para que delibere sobre la política forestal. | UN | إنشاء منتدى حكومي دولي دائم جديد للمداولات بشأن سياسة الغابات. |
2. Establecer un nuevo foro intergubernamental permanente para las deliberaciones sobre la política forestal. | UN | ٢ - إنشاء منتدى حكومي دولي دائم جديد للمداولات بشأن سياسة الغابات. |
Asimismo, hacemos referencia a los informes sobre la aplicación del Convenio Nº 122 de la OIT sobre la política del empleo. | UN | كما نشير إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة العمالة. |
También sería interesante conocer el resultado de la investigación sobre la política de imposición de penas en las causas de violencia contra la mujer. | UN | وسيكون من المهم معرفة نتيجة البحث الذي أُجري بشأن سياسة إصدار الأحكام في قضايا العنف ضد المرأة. |
El personal de la Dependencia de Políticas de los Servicios de Detención del Servicio de Inmigración proporciona orientación oral y escrita sobre la política y las prácticas de detención. | UN | ويقدم موظفو وحدة سياسة خدمات الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة توجيهات كتابية وشفوية بشأن سياسة الاحتجاز وممارسته. |
También señaló la falta de consultas con los Comités Nacionales sobre la política de recuperación. | UN | كما أشار إلى غياب التشاور مع اللجان الوطنية بشأن سياسة استعادة التكاليف. |
Conferencia Banco Mundial/UNCTAD sobre política de competencia y comercio internacional Unión Europea | UN | المؤتمر المشترك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
En tal sentido, apoyó la propuesta de convocar la reunión de un grupo de expertos sobre política de fomento de la empresa. | UN | وأنه يؤيد، في هذا السياق، المقترح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن سياسة تنمية المشاريع. |
Conferencia sobre política de la competencia y comercio internacional Banco Mundial/ UNCTAD | UN | مؤتمــر مشتــرك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
- El Convenio No. 122 relativo a la política de empleo, firmado el 9 de noviembre de 1976. | UN | - الاتفاقية رقم ١٢٢ بشأن " سياسة العمالة " ، الموقعة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦. |
El Conjunto de principios y normas, adoptado en 1980, es el único instrumento internacional de aplicación universal en materia de política de competencia. | UN | وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة. |
En el actual período de sesiones distribuiremos un documento en el Grupo de Trabajo III acerca de la política del Gobierno de Sudáfrica sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | وفي هذه الدورة سنعمم ورقة في الفريق العامل الثالث بشأن سياسة حكومة جنوب أفريقيا بشأن الشفافية في مجال التسلح. |
Decisión sobre una política africana común en materia de defensa y seguridad | UN | مقرر بشأن سياسة أفريقية مشتركة للدفاع والأمن |
Edición especial con una propuesta relativa a la política demográfica en Angola. | UN | قضية خاصة تتضمن اقتراحا بشأن سياسة سكانية لأنغولا. |
En primer lugar, la resolución pide que se tomen decisiones sobre políticas de la deuda que se deberían formular fuera de este foro. | UN | أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل. |
Los ministerios de su gobierno también están cooperando en el ámbito de la política de lucha contra la corrupción. | UN | ويجري أيضا التعاون فيما بين وزارات الحكومة بشأن سياسة مكافحة الفساد. |
La reforma también debe alcanzar a los organismos económicos del sistema para garantizar que nuestra voz sea oída en el momento de decidir sobre las políticas de crédito y sobre los créditos mismos. | UN | ويجب أن تشمل عمليات اﻹصلاح أيضاً اﻷجهزة الاقتصادية للمنظومة حتى نتأكد من أن صوتنا سيكون مسموعاً عند اتخاذ قرارات بشأن سياسة اﻹقراض وبشأن القروض ذاتها. |
Por último, deben proseguir las actividades de la secretaría relacionadas con la capacitación en administración portuaria mediante la organización de seminarios sobre política en materia de administración portuaria y, de ser posible, mediante su intensificación con el empleo de fondos extrapresupuestarios. | UN | وأخيراً، ينبغي مواصلة أنشطة اﻷمانة في التدريب على إدارة الموانئ، مع عقد حلقات دراسية جديدة بشأن سياسة إدارة الموانئ، وتعزيزها حيثما أمكن من خلال اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
Se ha publicado un documento de política sobre la política de vivienda de Kenya; los interesados están estudiando también el proyecto de ley de vivienda. | UN | وأُعِدَّت ورقة دورية بشأن سياسة كينيا للسكن؛ كما جرى تعميم مشروع قانون السكن على الجهات المعنية وهي بصدد النظر فيه. |
En fechas más recientes, el MERCOSUR ha adoptado un protocolo dedicado a la política de la competencia, que prohíbe los actos individuales o los acuerdos que impidan, restrinjan o falseen el juego de la competencia o el libre acceso a mercados o permitan el abuso de una posición dominante en un mercado regional concreto dentro del MERCOSUR y afecten al comercio entre sus Estados miembros. | UN | واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها. |
Protocolo VIII sobre políticas en materia de competencia, protección del consumidor, dumping y subsidios, por el que se enmienda el Tratado constitutivo de la Comunidad del Caribe (Chaguaramas, 4 de julio de 1973; entrada en vigor el 1º de agosto de 1973, abierto a la firma el 14 de marzo de 2000 ). | UN | البروتوكول الثامن بشأن سياسة المنافسة، وحماية المستهلك، والإغراق، والإعانات، الذي يعدّل معاهدة إنشاء الاتحاد الكاريبي (شاغواراماس، 4 تموز/يوليه 1973؛ 4 تموز/يوليه 1973 و14 آذار/مارس 2000). |