ويكيبيديا

    "بشأن عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre un
        
    • sobre el Decenio
        
    • sobre la celebración
        
    • de convocar
        
    • de celebrar
        
    • sobre la convocación
        
    • de un
        
    • sobre una
        
    • relativa a la convocación
        
    • sobre el Segundo Decenio
        
    • acerca de
        
    • sobre el contrato
        
    • del contrato
        
    • para celebrar
        
    • relativa al Decenio
        
    Se deben iniciar cuanto antes deliberaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, que ayudarán a salvar el régimen de no proliferación. UN وأضاف أنه يجب أن تبدأ قريبا مناقشات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما سيساعد على إنقاذ نظام عدم الانتشار.
    Se deben iniciar cuanto antes deliberaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, que ayudarán a salvar el régimen de no proliferación. UN وأضاف أنه يجب أن تبدأ قريبا مناقشات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما سيساعد على إنقاذ نظام عدم الانتشار.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito el Informe sobre el Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo. UN والولايات المتحدة ترحب بالتقرير بشأن عقد دحر الملاريا في البلدان النامية.
    Por consiguiente, no podemos sumarnos al consenso sobre la celebración del debate general el sábado sin la aprobación de sus consecuencias para el presupuesto. UN ولذلك، لا يمكننا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن عقد المناقشة العامة يوم السبت دون تصفية الآثار المترتبة على الميزانية.
    Por ello, el orador apoya la propuesta de que, en el período de sesiones en curso, la Asamblea General adopte la decisión de convocar una conferencia en 1998. UN ولذلك يؤيد وفده الاقتراح الداعي إلى اتخاذ قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر في عام ١٩٩٨.
    Las declaraciones incluían también el acuerdo de celebrar una Conferencia Nacional de Reconciliación en Bossaso en una fecha futura. UN وشمل اﻹعلانان أيضا اتفاقا بشأن عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو في وقت لاحق.
    Además, la Comisión aprobó un proyecto de resolución sobre la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN وباﻹضافة إلى ذلك اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    En este contexto, apoyamos firmemente la iniciativa del Reino Unido y otros de iniciar debates a nivel de las Naciones Unidas sobre un tratado en torno al comercio de armas. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة المبادرة التي طرحتها المملكة المتحدة ودول أخرى للشروع في مناقشات على مستوى الأمم المتحدة بشأن عقد معاهدة بخصوص الاتجار بالأسلحة.
    Creemos que las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben iniciarse sin condiciones previas. UN ونرى أن المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    Las negociaciones sobre un nuevo acuerdo bilateral entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia están en marcha. UN والمفاوضات جارية بشأن عقد اتفاق ثنائي جديد لنزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    En la Conferencia de Desarme deben iniciarse también las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويجب أن تبدأ أيضاً المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    la Lucha contra la Desertificación mediante la celebración de cinco reuniones en 2010. La secretaría coordina el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre el Decenio. UN وقامت الأمانة بتنسيق أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن عقد الصحارى ومكافحة التصحر.
    Recordando su decisión 1992/289, de 31 de julio de 1992, sobre el Decenio de Asia y el Pacífico para los Impedidos, 1993–2002, UN إذ يشير إلى مقرره ١٩٩٢/٢٨٩ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، ١٩٩٣-٢٠٠٢،
    Instamos a los Estados Miembros a iniciar, apoyar y alcanzar un consenso sobre la celebración de esa conferencia en el plazo de tres años. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات.
    Aunque se informó de que dichas consultas habían sido positivas, no produjeron un acuerdo sobre la celebración de la cuarta ronda en Moscú. UN ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو.
    Respecto del párrafo 15, a excepción de una delegación que se reservó su posición, se llegó al acuerdo de convocar a una Cuarta Conferencia en el año 2000. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥، تم التوصل إلى اتفاق بشأن عقد مؤتمر رابع في عام ٢٠٠٠، باستثناء وفد واحد احتفظ بموقفه.
    - Propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre desarme nuclear y no proliferación nuclear UN - اقتراح بشأن عقد مؤتمر دولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي
    Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    También ha tomado la iniciativa de entablar negociaciones acerca de un acuerdo similar con Tanzanía para regular el tráfico que fluye a través del puerto de Dar es Salam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    Estamos dispuestos a iniciar negociaciones sobre una convención relativa a los bosques. UN ونحن على استعداد، بل وتحدونا الرغبة في البدء في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية للغابات.
    3. Reunión de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN الاجتمــاع الدولــي لﻷمــم المتحـدة بشأن عقد مؤتمر إجـراءات إنفـاذ اتفاقيـة جنيــف الرابعـة فـي اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    b) Nota del Secretario General sobre el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para Africa (E/1992/14 y Add.1 (Parts I y II)); UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام بشأن عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا E/1992/14) و Add.1، الجزء اﻷول والثاني(؛
    Por tanto, existe un acuerdo entre los empleados y los empleadores sobre el contrato de trabajo, en su forma escrita y oral, sin discriminación. UN وعلى ذلك، هناك اتفاق بين العاملين وأرباب العمل بشأن عقد العمل الخطِّي والشفوي دون أي تمييز.
    Una vez concluidas la negociación y la firma del contrato de arrendamiento, se procedería con la emisión de los bonos públicos por conducto de la corporación. UN وتقوم شركة التعمير بإصدار السندات العامة عقب المفاوضات النهائية بشأن عقد الإيجار وتوقيعه.
    Se sugirió también reducir la duración de los períodos de sesiones del Comité para así mejorar sus métodos de trabajo si no podía llegarse a un consenso para celebrar reuniones bienales. UN واقتُرح أيضا تقصير مدة انعقاد دورات اللجنة كوسيلة لتحسين أساليب عملها، وذلك إذا لم يجر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد جلسات اللجنة كل سنتين.
    Recordando su resolución 39/227, de 18 de diciembre de 1984, en la cual la Asamblea proclamó el período 1985-1994 Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Asia y el Pacífico, y la resolución 1984/78 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1984, relativa al Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Asia y el Pacífico, 1985-1994, UN وإذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ والذي أعلنت فيه الفترة ١٩٨٥-١٩٩٤ بوصفها عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ، والى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٤/٨٧ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٤ بشأن عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ ١٩٨٥-١٩٩٤،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد