ويكيبيديا

    "بشأن قضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la justicia de
        
    • sobre justicia de
        
    • en materia de justicia de
        
    • sobre el cumplimiento de
        
    • relativo a la justicia de
        
    • relativas a la justicia de
        
    • de la justicia
        
    • en justicia de
        
    • capacitación sobre justicia
        
    • relacionada con la justicia de
        
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    El Sr. Vercellone ha logrado obtener aprobación para la creación de un comité técnico sobre justicia de menores. UN وقد نجح السيد فيرسيلوني في الحصول على الموافقة على إنشاء لجنة تقنية بشأن قضاء اﻷحداث.
    Los proyectos de asistencia técnica sobre justicia de menores, que se describen más abajo, están sujetos a la obtención de financiación extrapresupuestaria. UN وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية.
    Por ejemplo, en Tayikistán, en 2004 se publicó en tayiko una compilación de las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores. UN وكمثال على ذلك، نُشرت في طاجيكستان مجموعة معايير الأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث باللغة الطاجيكية في عام 2004.
    El UNICEF también presentó una serie de observaciones y conclusiones importantes sobre la justicia de menores en la 28ª Conferencia de Ministros Europeos de Justicia. UN وأطلعت اليونيسيف أيضا المؤتمر الثامن والعشرين لوزراء العدل الأوروبيين على نتائج واستنتاجات هامة بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    En el Ecuador y el Perú, la UNODC prestó asistencia a jueces recopilando jurisprudencia sobre la justicia de menores. UN وفي إكوادور وبيرو، ساعد المكتب القضاة بتجميع الفقه القانوني بشأن قضاء الأحداث.
    Se están elaborando directrices sobre los menores infractores que servirán de base para una ley sobre la justicia de menores. UN وستوفر المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها حاليا بشأن الجناة الأحداث الأساس لوضع قانون بشأن قضاء الأحداث.
    Sobre la base de los programas existentes, se concibió un programa regional para el Oriente Medio y África septentrional sobre justicia de menores. UN وتمّ بالاعتماد على برامج قائمة وضع برنامج إقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن قضاء الأحداث.
    Reuniones sobre justicia de menores con ONG internacionales y nacionales UN اجتماعات بشأن قضاء الأحداث مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    La organización realizó aportaciones a los proyectos de resoluciones del Consejo de Derechos Humanos sobre justicia de menores. UN وقدمت مدخلات لمشاريع قرارات مجلس حقوق الإنسان بشأن قضاء الأحداث.
    Se elaboró y se presentó al Parlamento un programa estatal sobre justicia de menores. UN ووُضع برنامج حكومي بشأن قضاء الأحداث وقُدم إلى البرلمان.
    El Centro ha coordinado un grupo de trabajo sobre justicia de menores y ha iniciado y facilitado la creación de un comité asesor en el Ministerio de Rehabilitación de la Juventud, que fue aprobado por los dos Coprimeros Ministros. UN وقام المركز بتنسيق أنشطة فريق عامل بشأن قضاء اﻷحداث، كما بدأ وسهﱠل عملية إنشاء لجنة استشارية مع وزارة إعادة تأهيل الشباب وافق عليها رئيسا الوزراء المشاركان.
    Además, le pidió que organizara, en cooperación con el Gobierno de Austria, una reunión de un grupo de expertos sobre la elaboración de un programa de acción para promover el uso y la aplicación eficaces de reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores, utilizando recursos extrapresupuestarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب إليه أن يقوم، بالتعاون مع حكومة النمسا ومستخدما موارد من خارج الميزانية، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء لوضع برنامج عمل بشأن قضاء اﻷحداث.
    Además, le pediría que organizara, en cooperación con el Gobierno de Austria y utilizando los recursos extrapresupuestarios, una reunión de un grupo de expertos sobre la elaboración de un programa de acción en materia de justicia de menores. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن يطلب اليه أن يقوم، بالتعاون مع الحكومة النمساوية وباستعمال موارد من خارج الميزانية، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء بشأن وضع برنامج عمل بشأن قضاء اﻷحداث.
    El año pasado, la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas, con sede en Viena, y el Centro de Derechos Humanos iniciaron un diálogo con el UNICEF, y para fines de 1997 se elaborarán directrices concretas en materia de justicia de menores. UN وخلال العام الماضي، شرع فرع منع الجريمة باﻷمم المتحدة في فيينا ومركز حقوق اﻹنسان في إجراء حوار مع اليونيسيف، وسيتم وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن قضاء اﻷحداث مع نهاية عام ١٩٩٧.
    Tampoco existe normativa sobre el cumplimiento de la condena en los casos en que sea denegada la extradición de un nacional cuya extradición se haya solicitado con dicho propósito. UN كذلك، لا توجد تشريعات بشأن قضاء مدة العقوبة في الحالات التي يُرفض فيها تسليم مُواطن طُلب تسليمه لذلك الغرض.
    La Oficina de Atención a la Víctima había organizado conferencias para examinar las mejoras de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia y promover un proyecto relativo a la justicia de menores. UN ونظم مكتب رعاية الضحايا مؤتمرات لمناقشة تحسين قانون الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين وترويج مشروع بشأن قضاء الأحداث.
    XII. Medidas relativas a la justicia de menores UN ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث
    Ahora bien, durante las negociaciones de la Convención se planteó una necesidad de alinear varias de sus disposiciones con las reglas y normas de la justicia de menores. UN بيد أنه أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية ظهرت الحاجة إلى أن يكون العديد من أحكامها متوافقا مع المعايير والقواعد بشأن قضاء الأحداث.
    En " Somalilandia " , 45 funcionarios judiciales, entre ellos jueces, fiscales, asesores, abogados y notarios, recibieron capacitación en justicia de menores, derechos del niño y cuestiones relacionadas con la protección del niño y se les entregó una carpeta con materiales sobre justicia de menores, para referencia y aplicación. UN 57 - وفي " صوماليلاند " ، تلقى 45 مسؤولا قضائيا، بينهم قضاة ومدعون عامون ومحامون وموثقون، تدريبا بشأن المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وحقوق الطفل وحماية الأطفال، وقُدمت لهم مجموعة مرجعية بشأن قضاء الأحداث للرجوع إليها وتطبيقها.
    El Centro prestó asistencia a las autoridades nacionales en el establecimiento de una dependencia de policía juvenil dentro de la policía judicial, y en el desarrollo de nuevos planes de capacitación sobre justicia de menores para el personal de organismos de la justicia penal y otros servicios. UN وساعد المركز المعني بمنع الإجرام الدولي السلطات الوطنية على إنشاء وحدة لشرطة الشباب داخل الشرطة القضائية وعلى وضع منهج تدريب جديد بشأن قضاء الأحداث لموظفي الوكالات المعنية بالعدالة الجنائية ولغيرها من الدوائر.
    También se ha puesto en marcha una iniciativa relacionada con la justicia de menores por la que se prevé incorporar más jueces especializados en algunas jurisdicciones. UN كما أطلقت مبادرة بشأن قضاء الأحداث تتوقع زيادة القضاة المتخصصين في عدة ولايات قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد