Me es sumamente grato anunciarles que se ha llegado a acuerdo sobre la cuestión de la presidencia del CRIC. | UN | إنه ليسرني أيما سرور أن أعلن أن هناك تفاهماً بشأن قضية رئاسة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Al realizar esta importante reunión de la Asamblea General sobre la cuestión de Palestina, es oportuno recordar el canto poético de Mahmoud Darwish: | UN | وفي معرض تنظيم هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة بشأن قضية فلسطين، أعتقد أنه يجدر بنا أن نتذكر قصيدة محمود درويش: |
Trabajará con denuedo para organizar más debates temáticos sobre la cuestión de Palestina en los diversos foros de la Organización. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف محافل الأمم المتحدة. |
1997 Consejero del Asesor Jurídico del Ministro de Relaciones Exteriores sobre el caso Lockerbie. | UN | 1997 مستشار لدى مكتب الاستشارات القانونية في وزارة الخارجية بشأن قضية لوكيربي. |
Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en la Novena Reunión Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la cuestión de Palestina, somos conscientes de que nos hemos reunido en momentos de grandes desafíos y grandes oportunidades. | UN | نحن، المنظمات غير الحكومية، التي جمع بينها اجتماع اﻷمم المتحدة التاسع للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة من لحظات التحدي الكبير والفرصة العظيمة. |
El Sr. Larry Ekin, Presidente del Comité de Coordinación para América del Norte de las organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de Palestina actuó como moderador del simposio. | UN | وتولى السيد لاري إيكن، رئيس لجنة التنسيق اﻷمريكية الشمالية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين مهمة منسق الندوة. |
El Sr. Don Betz, Presidente del Comité Internacional de Coordinación de las organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de Palestina (ICCP) cumplió funciones de moderador de la reunión. | UN | وتولى السيد دون بيتز، رئيس لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين، مهمة منسق الاجتماع. |
Simposio Regional de las Naciones Unidas para las Organizaciones No Gubernamentales de Europa sobre la cuestión de Palestina [resolución 48/158 de la Asamblea General] | UN | ش ح - ١٣٣ - ندوة اﻷمم المتحدة اﻹقليميـة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٨[ |
Históricamente, las Naciones Unidas han adoptado una posición de principio sobre la cuestión de Palestina. | UN | لقد اتخذت اﻷمم المتحدة على مر التاريخ، موقفا من حيث المبدأ بشأن قضية فلسطين. |
Se ha consultado con numerosas delegaciones durante la redacción de estos textos, que reflejan la opinión de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. | UN | وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين. |
Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Larry Ekin, representante del Comité Internacional de Coordinación de Organizaciones No Gubernamentales sobre la cuestión de Palestina. | UN | واﻵن يشرفني أن أعطي الكلمة للسيد لاري إكين ممثل لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين. |
Informe del Presidente sobre la Reunión Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la cuestión de Palestina organizada por las Naciones Unidas conjuntamente con el simposio europeo de organizaciones no gubernamentales | UN | تقرير الرئيس عن اجتماع اﻷمم المتحدة الدولي للمنظمات غير الحكومية وندوة المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية بشأن قضية فلسطين |
Proyectos de resolución sobre la cuestión de Palestina | UN | مشاريع القرارات المتخذة بشأن قضية فلسطين |
Sr. Larry Ekin, Presidente del Comité de Coordinación para las organizaciones no gubernamentales de América del Norte sobre la cuestión de Palestina | UN | السيد لاري إكين، رئيس لجنة شمال أمريكا الشمالية للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين |
Esas notas se traducían y distribuían para que las estudiaran los magistrados antes de reunirse para deliberar sobre el caso. | UN | وتترجم هذه المذكرات وتوزع للدراسة قبل أن يجتمع القضاة للتداول بشأن قضية ما. |
La Secretaría pidió al Estado Parte que proporcionara una copia de la decisión del Presidente de la Cámara en el caso del autor. | UN | وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ. |
El tribunal nacional existente asumirá la responsabilidad de llevar a cabo la investigación y pronunciar sentencia sobre la causa de Ta Mok. | UN | وستضطلع المحكمة الوطنية القائمة بمسؤوليتها بإجراء البحوث بشأن قضية تا موك ومحاكمته. |
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en la causa Barcelona Traction ha sido objeto de gran número de críticas. | UN | 14 - تعرض الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن قضية شركة " برشلونة " لانتقادات واسعة النطاق. |
Celebramos el hecho de que, juntamente con el progreso logrado en la cuestión de Palestina, parece que se está avanzando hacia las soluciones de los otros problemas. | UN | ونرحب بما يبدو حدوثـــه من التحرك صوب حل المشاكل اﻷخرى مسايرة للتقــدم المحرز بشأن قضية فلسطين. |
Hasta ahora, las iniciativas tomadas respecto de la cuestión de los misiles no han sido universales. | UN | والمبادرات التي اتخذت حتى الآن بشأن قضية الصواريخ ينقصها طابع العالمية. |
Resolución aprobada por la Conferencia en la Cumbre de dirigentes y Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Sahel - Saharianos (CEN - SAD) en relación con el caso Lockerbie | UN | القرار الذي اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكربي |
Así, por ejemplo, el Comité contra la Tortura observó en el asunto Elmi c. Australia que: | UN | ومن ثم، فإن لجنة مناهضة التعذيب، مثلاً أبدت ملاحظة بشأن قضية علمي ضد أستراليا مفادها ما يلي: |
He dado instrucciones a nuestro Representante Permanente en las Naciones Unidas para que dedique tiempo y medios a fin de establecer un diálogo sobre el tema de la juventud con sus homólogos. | UN | وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب. |
Quiero concluir con las siguientes preguntas sobre una cuestión que me interesa personalmente y también interesa a muchas otras mujeres: | UN | ولا يسعني إلا أن أختتم كلمتى اﻵن بطرح اﻷسئلة التالية بشأن قضية هي قريبة إلى قلبي وإلى قلوب كثير من النساء اﻷخريات: |
Recientemente, nos sentimos satisfechos de observar que, en el plano político, al parecer hay un mayor entendimiento de los intereses de los países en desarrollo en relación con la cuestión de la crisis que presenta la deuda externa. | UN | وقد سرنا مؤخرا أن نلاحظ، على الصعيد السياسي، أن هناك فيما يبدو تفهما متزايدا لشواغل البلدان النامية بشأن قضية أزمة المديونية الخارجية. |
Hemos deliberado extensamente durante dos días acerca de la cuestión de Palestina, que sigue siendo el núcleo del problema en el Oriente Medio. | UN | لقد تناقشنا باستفاضة لمدة يومين بشأن قضية فلسطين، التي لا تزال المسألة الجوهرية في الحالة في الشرق اﻷوسط. |
Por lo tanto, Panamá jamás trivializará su posición en un caso que aparenta ser más una inquisición y menos una búsqueda de lo que es correcto y justo. | UN | وعليه، لن تبتذل بنما أبدا في موقفها بشأن قضية تبدو أقرب إلى قضايا محاكم التفتيش أكثر مما تبدو سعيا إلى إحقاق الحق وإقامة العدالة. |
En el comunicado también se instaba a que el Presidente y el Primer Ministro llegaran a un acuerdo sobre el asunto de la Asamblea Nacional. | UN | كما طالب البيان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بالتوصل إلى اتفاق بشأن قضية الجمعية الوطنية. |