sobre su condición de Estado libre DE ARMAS NUCLEARES | UN | بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | 2- يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ. |
Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, aprobada el 3 de febrero de 2000 en la ciudad de Ulaanbaatar | UN | قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المعتمد في 3 شباط/فبراير 2000، بمدينة أولان باتور الفصل الأول |
Declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares | UN | إعلان صادر عن منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
En este sentido, Mongolia considera que es importante elaborar, en colaboración con expertos y analistas jurídicos, la expresión exacta y la forma de aludir a la condición de Estado libre de armas nucleares en tales documentos que sirva de prueba del surgimiento de una nueva costumbre internacional respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares. III. Aspectos no nucleares de la seguridad internacional | UN | وفي هذا الصدد، ترى منغوليا أن من المهم القيام، بالتعاون مع الخبراء والمحللين القانونيين، بصياغة العبارات المحددة والشكل المحدد للإشارات المرجعية التي ستستخدم في تلك الوثائق على نحو يدل على نشوء عرف دولي جديد بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة. |
A fin de facilitar las consultas que estaban celebrando los cinco Estados poseedores de armas nucleares y Mongolia sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia, el Centro organizó, a petición de ésta, una reunión oficiosa el 8 de febrero de 2000 en Ginebra. | UN | 8 - وبغية المساعدة في المشاورات التي تعقد بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، نظم المركز، بناء على طلب منغوليا، اجتماعا غير رسمي بجنيف في 8 شباط/فبراير 2000. |
2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | 2 - يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ. |
Sobre la base de lo que antecede y en relación con la aprobación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, el Gran Hural del Estado de Mongolia resuelve: | UN | واستنادا إلى ما تقدم، وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر برلمان منغوليا ما يلي: |
2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | 2 - يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ. |
El 3 de febrero de 2000 el Parlamento de Mongolia aprobó una ley nacional y una resolución sobre su condición de Estado libre de armas nucleares (A/55/56). | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2000، أقر برلمان منغوليا قانونا محليا وقرارا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية (A/55/56). |
Tengo el honor de transmitirle la Ley de Mongolia sobre su " condición de Estado libre de armas nucleares " y la Resolución parlamentaria relativa a este tema aprobadas por el Parlamento de Mongolia el 3 de febrero de 2000. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا قانون منغوليا بشأن " مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ونص القرار الذي اعتمده برلمان منغوليا بهذا الشأن في 3 شباط/فبراير 2000. |
En esta reunión, los expertos aprobaron el " Documento de Sapporo " , en el que se examinaban las propuestas de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y sus características. | UN | وفي هذا الاجتماع، اعتمد الخبراء " وثيقة سابورو " متضمنة النظر في مقترحات منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وخاصيات ذلك المركز. |
En septiembre de 2007, Mongolia presentó un proyecto de tratado trilateral sobre su condición de Estado libre de armas nucleares a China y la Federación de Rusia. | UN | كما قدمت منغوليا مشروع معاهدة ثلاثية بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية إلى الصين والاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر 2007. |
Tras un contacto inicial en 2002, en septiembre de 2007, Mongolia presentó un proyecto de tratado trilateral sobre su condición de Estado libre de armas nucleares a China y la Federación de Rusia. | UN | 4 - وفي أعقاب اتصال مبدئي تم في عام 2002، قدمت منغوليا مشروع معاهدة ثلاثية بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية إلى الصين والاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر 2007. |
Original: INGLÉS CARTA DE FECHA 23 DE MARZO DE 2000 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE MONGOLIA POR LA QUE SE TRANSMITE LA LEY DE MONGOLIA SOBRE SU " CONDICIÓN DE ESTADO LIBRE DE ARMAS NUCLEARES " Y LA RESOLUCIÓN PARLAMENTARIA RELATIVA A ESTE TEMA APROBADAS POR EL | UN | رسالة مؤرخة في 23 آذار/مارس 2000 وموجهة من الممثل الدائم لمنغوليا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، يحيل بموجبها قانون منغوليا بشأن " مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ، والقرار الصادر بهذا الشأن عن برلمان منغوليا في 3 |
i) coopere activamente con los Estados y organizaciones internacionales competentes, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica, en la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada " La seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " ; | UN | `1` التعاون الفعال مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطلب مساعدتها، في تنفيذ قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ؛ |
i) Coopere activamente con los Estados y organizaciones internacionales competentes, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica, en la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada " a seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " | UN | `1 ' التعاون الفعال مع الدول والمنظمات الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطلب مساعدتها، في تنفيذ قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ؛ |
Acogiendo con beneplácito la declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares de 17 de septiembre de 2012, | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Acogiendo con beneplácito la declaración de Mongolia respecto de su condición de Estado libre de armas nucleares de 17 de septiembre de 2012, | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Reconocer que la Ley sobre la condición de Estado libre de armas nucleares, aprobada por el Gran Hural (Parlamento) de Mongolia el 3 de febrero de 2000, puede ser la base de las próximas consultas entre Mongolia y los cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 3 - الاعتراف بأن قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية الذي اعتمده المجلس الأعلى في منغوليا في 3 شباط/فبراير 2000، يمكن أن يكون أساسا لإجراء مزيد من المشاورات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |