ويكيبيديا

    "بشأن مواضيع من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre temas
        
    • en temas
        
    • sobre aspectos tales
        
    • sobre cuestiones tales
        
    Incluye reuniones formativas y de información sobre temas elegidos por los socios en los que la OSCE cuenta con una acreditada experiencia. UN ويشمل هذا البرنامج تنظيم دورات تدريبية وجلسات إحاطة إعلامية بشأن مواضيع من اختيار الشركاء اكتسبت فيها المنظمة خبرة واسعة.
    Las Partes aprueban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    Las partes apruban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    Se recomienda que los programas de estudios de las escuelas incluyan preparación para la vida en temas como el VIH/SIDA, la educación sexual, la prevención de conflictos y la ciudadanía activa. UN 18 - وقدمت توصية بأن تضم المناهج الدراسية برامج تدريب لاكتساب مهارات حياتية بشأن مواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتثقيف الجنسي، ومنع نشوب الصراعات، والمواطنة النشطة.
    En el párrafo 92, la Junta recomendó que la UNOPS: a) compilara un plan estratégico a corto y largo plazo para el despliegue de la tecnología de la información y las comunicaciones, que se actualizaría en forma continua; y b) desarrollara procedimientos o directrices formalmente documentados y aprobados sobre aspectos tales como la seguridad, los planes de recuperación en casos de desastre, las copias de seguridad y el desarrollo de sistemas. UN 660 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس مكتب خدمات المشاريع بأن يقوم بما يلي: (أ) صياغة خطة استراتيجية قصيرة الأجل وطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل نشر هذه التكنولوجيا، ويجب استكمالها على أساس مستمر؛ (ب) إعداد إجراءات أو مبادئ توجيهية موثقة وموافق عليها رسميا بشأن مواضيع من قبيل الأمن والتخطيط لاسترجاع المعلومات بعد الأعطال والدعم وتطوير النظم.
    En la decisión también se invito a las Partes a que presentasen observaciones a la secretaría sobre cuestiones tales como las funciones y responsabilidades previstas en el proyecto de Convenio sobre el reciclaje de buques, así como las pertinentes al Convenio de Basilea, entre ellas: UN ودعا المقرر أيضاً الأطراف لتقديم تعليقاتها إلى الأمانة بشأن مواضيع من قبيل الأدوار والمسؤوليات بموجب مشروع الاتفاقية وتلك المتصلة باتفاقية بازل، بما في ذلك: ـ
    En 2014, esas jornadas se dedicarán a 40 tratados sobre temas como los derechos humanos, el terrorismo, el derecho penal y el medio ambiente. UN وفي عام 2014، ستسلط احتفالية المعاهدات الضوء على 40 معاهدة بشأن مواضيع من قبيل حقوق الإنسان والإرهاب والقانون الجنائي والبيئة.
    - Talleres específicos organizados a petición de los asistentes. Los participantes en el Foro tuvieron la oportunidad de organizar talleres sobre temas de su elección con facilitadores experimentados que ofrecieron su tiempo y sus servicios de forma voluntaria. UN - حلقات العمل الميسرة " بناء على الطلب " : أتيحت للمشاركين في المنتدى فرصة عقد حلقات عمل بشأن مواضيع من اختيارهم أدارها أشخاص من ذوي الخبرة وافقوا على التبرع بوقتهم وخدماتهم.
    La investigación evaluó el acceso a la información sobre temas como las elecciones a nivel de aldeas, las actividades policiales y los servicios estatales. UN وقيمت البحوث الوصول إلى المعلومات بشأن مواضيع من قبيل الانتخابات على صعيد القرى، وحفظ النظام والخدمات التي تقدمها الدولة.
    También organizó un seminario para estudiantes de colegios y universidades en los Estados Unidos de América y el Canadá sobre temas del programa de las Naciones Unidas relacionados con la labor de la organización. UN كما نظمت حلقة دراسية للطلاب في الكليات والجامعات في الولايات المتحدة وكندا بشأن مواضيع من جدول أعمال الأمم المتحدة تتعلق بالأعمال التنظيمية.
    En vista de la falta de material didáctico procedente de otras profesiones, que se pudiera utilizar en todo el mundo, la profesión contable había elaborado material sobre temas como las comunicaciones, la deontología y la tecnología. UN ونظراً لنقص المواد التعليمية المتاحة من مهن أخرى والتي يمكن استخدامها في جميع أنحاء العالم، فقد طورت مهنة المحاسبة مواد بشأن مواضيع من مثل الاتصالات والأخلاقيات والتكنولوجيا.
    Gracias a los debates sobre temas como el acoso sexual en el lugar de trabajo, la sociedad tiene ahora mayor conciencia de la necesidad de eliminar los estereotipos de género. UN ومن خلال المناقشات الجارية بشأن مواضيع من قبيل التحرش الجنسي في مكان العمل، أصبحت العامة الآن أكثر وعيا بضرورة القضاء على القوالب الجنسانية النمطية.
    Con la asistencia del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha dado cursos de capacitación para funcionarios públicos y oficiales de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos y organizado seminarios sobre temas como la educación en derechos humanos, el derecho de los detenidos y la independencia del poder judicial. UN وبمساعدة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، عقدت دورات تدريبية لموظفي الخدمة المدنية ومسؤولي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، ونظمت حلقات دراسية بشأن مواضيع من قبيل تعليم حقوق اﻹنسان، وحقوق المحتجزين واستقلال القضاء.
    El Ministerio de Justicia ha distribuido algunas circulares a quienes participan en la aplicación del plan, sobre temas tales como el trato a los detenidos, la política gubernamental en relación con el uso de drogas ilegales entre los presos y medidas para impedir a los traficantes de drogas que continúen sus actividades durante su detención. UN ووزعت وزارة العدل على الجهات المشتركة في تنفيذ الخطة عددا من المنشورات بشأن مواضيع من قبيل معاملة المحتجزين، وسياسة الحكومة فيما يتعلق باستعمال العقاقير بصورة غير مشروعة بين السجناء، والتدابير الرامية إلى منع تجار المخدرات من مواصلة أنشطتهم وهم رهن الاحتجاز.
    Una fundación caritativa ofreció 21 cursos de capacitación para siete supervisores de centros comunitarios de rehabilitación, personal de rehabilitación y fisioterapeutas, sobre temas como la rehabilitación de niños con parálisis cerebral, las tareas de gestión y la enseñanza precoz. UN ووفرت مؤسسة خيرية لسبعة من مشرفي مراكز تأهيل المجتمع المحلي والعاملين في مجال التأهيل وإخصائيي العلاج الطبيعي 21 دورة تدريبية بشأن مواضيع من مثل تأهيل الأطفال المصابين بالشلل الدماغي والإدارة والتعليم في سن مبكرة.
    La MINUSTAH ha ayudado al Ministerio del Interior y Gobierno Local a establecer consejos municipales mediante la transmisión de conocimientos técnicos especializados sobre temas como gestión y principios presupuestarios. UN 15 - وساعدت البعثة وزارة الداخلية والحكم المحلي في إنشاء مجالس بلدية بتقديم الخبرة التقنية بشأن مواضيع من قبيل مبادئ الميزانية والإدارة.
    ii) El diálogo cooperativo entre el Gobierno Federal de Transición y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sobre temas como la presencia de niños en sus fuerzas armadas y la liberación de los niños anteriormente vinculados a la Unión de Tribunales Islámicos; UN ' 2` الحوار التعاوني الدائر بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واليونيسيف بشأن مواضيع من قبيل وجود أطفال في صفوف قواتها المسلحة وإخلاء سبيل الأطفال الذين كانوا فيما سبق مرتبطين باتحاد المحاكم الإسلامية؛
    En consecuencia, la Comisión ha promovido la concienciación respecto del estado de derecho en los planos nacional e internacional mediante la labor realizada en temas como la expulsión de extranjeros, la protección de las personas en casos de desastre y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN ومن ثم، فقد شجعت اللجنة الوعي بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي من خلال عملها بشأن مواضيع من قبيل طرد الأجانب؛ وحماية الأشخاص في حالات الكوارث؛ وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Se necesitará consolidar las estadísticas ambientales, definir medidas internacionalmente comparables en temas como seguridad alimentaria, agricultura sostenible, bienestar, calidad educativa, oportunidad de aprendizajes para toda la vida, energía, ciudades inclusivas y resilientes, patrones de consumo y producción, cambio climático, biodiversidad, sociedades pacíficas e inclusivas, gobernanza, y más. UN فستكون ثمة حاجة إلى توحيد الإحصاءات البيئية، ووضع قياسات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي بشأن مواضيع من قبيل الأمن الغذائي، والزراعة المستدامة، والرعاية، وجودة التعليم، وإتاحة فرص التعلم مدى الحياة، والطاقة، والمدن الحاضنة للجميع والقادرة على التكيف، وأنماط الاستهلاك والإنتاج، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والمجتمعات المسالمة والحاضنة للجميع، والحوكمة.
    v) Organizar talleres con las aportaciones y la participación del Comité Permanente, el CET, el GEPMA, la J-FVC, el Fondo PMA/FECC y otros órganos y programas competentes, a fin de intercambiar conocimientos técnicos relacionados con la adaptación en temas como: UN ' 5 ' عقد حلقات عمل بمدخلات ومشاركة من اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ومجلس الصندوق الأخضر للمناخ وصندوق أقل البلدان نمواً/الصندوق الخاص لتغير المناخ وغير ذلك من الهيئات والبرامج المعنية، بغية تبادل الخبرات التقنية المتصلة بالتكيف بشأن مواضيع من قبيل ما يلي:
    En el párrafo 92, la Junta recomendó que la UNOPS: a) compilara un plan estratégico a corto y largo plazo para el despliegue de la tecnología de la información y las comunicaciones, que se actualizaría en forma continua; y b) elaborara procedimientos o directrices oficialmente documentados y aprobados sobre aspectos tales como la seguridad, los planes de recuperación en casos de desastre, las copias de seguridad y el desarrollo de sistemas. UN 126 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس المكتب بأن يقوم بما يلي: `1 ' صياغة خطة استراتيجية قصيرة الأجل وطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل نشر هذه التكنولوجيا، ويجب استكمالها على أساس مستمر؛ و`2 ' إعداد إجراءات أو مبادئ توجيهية موثقة وموافق عليها رسميا بشأن مواضيع من قبيل الأمن والتخطيط لاسترجاع المعلومات في حالة حدوث عطل شامل والدعم وتطوير النظم.
    ii) El diálogo entre funcionarios del Gobierno Federal de Transición y el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones tales como la presencia de niños en las fuerzas armadas, el respeto por el derecho internacional humanitario y el acceso pleno, irrestricto y seguro a la ayuda humanitaria y la liberación de los niños detenidos por su supuesta vinculación con grupos rebeldes armados; UN ' 2` الحوار الدائر بين مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية واليونيسيف، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن مواضيع من قبيل وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة، واحترام القانون الإنساني الدولي، وضمان وصول المعونة الإنسانية بصورة كاملة ومأمونة ودون عوائق، والإفراج عن الأطفال المحتجزين بحجة ارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة متمردة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد