| En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. | UN | ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين. |
| Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
| sobre estas cuestiones se expresaron diferentes opiniones durante el debate en la Comisión. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن آراء مختلفة بشأن هاتين المسألتين أثناء المناقشات التي درات في اللجنة. |
| Acogeré con agrado toda iniciativa de cualquier delegación para ponerse en contacto conmigo a fin de escuchar sus sugerencias y opiniones sobre estas cuestiones. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
| Estamos firmemente convencidos de que las negociaciones sobre estas dos cuestiones podrían completarse en pocos días. | UN | وفي اعتقادنا الجازم أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين يمكن استكمالها في غضون أيام. |
| Por tal razón, todos los años, desde 1992, presenta a la Comisión proyectos de resoluciones sobre ambas cuestiones. | UN | ولهذا ظل يقدم مشاريع قرارات بشأن هاتين المسألتين إلى اللجنة كل سنة منذ ١٩٩٢. |
| El Relator Especial ha seguido manteniendo correspondencia con la Oficina de la Secretaria de Estado sobre estos asuntos. | UN | وواصل المقرر الخاص تبادل الرسائل مع مكتب الوزيرة بشأن هاتين المسألتين. |
| Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
| Por consiguiente, el informe no incluye un capítulo separado sobre esas cuestiones. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير لا يشمل فصلا مستقلا بشأن هاتين المسألتين. |
| En dos comunidades piloto se han formado comités de género de distrito encargados de prestar asesoramiento sobre esas cuestiones a los comités de desarrollo locales. | UN | وتشكلت في مجتمعين محليين نموذجيين لجان جنسانية في المقاطعات لتقديم المشورة للجان التنمية المحلية بشأن هاتين المسألتين. |
| El director del Centro fue entrevistado a propósito de la Conferencia Mundial y del Año Internacional para un programa radiofónico especial, y a lo largo del año estuvo a cargo de numerosas sesiones de información y charlas sobre esas cuestiones. | UN | وأجرى مدير المركز مقابلة عن المؤتمر العالمي والسنة الدولية في برنامج اذاعي خاص كما عقد العديد من الاجتماعات الاعلامية والقى محاضرات بشأن هاتين المسألتين خلال السنة. |
| No se requiere la adopción de medidas sobre esas cuestiones por parte de la Comisión en su 41º período de sesiones. | UN | ولا يلزم اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين أن تتخذ اجراء بشأن هاتين المسألتين . |
| Todo progreso sobre estas cuestiones se logrará sólo siguiendo un camino de dos sentidos y su delegación abriga la esperanza de que no se llegue a un punto muerto. | UN | وسيسير التحرك بشأن هاتين المسألتين في طريق ذي اتجاهين، يأمل وفدها ألا يثبت أنه طريق مسدود. |
| Un Grupo de Trabajo podía tratar de llegar a un consenso sobre estas cuestiones. | UN | وقد يحاول فريق عامل التوصل إلى توافق للآراء بشأن هاتين المسألتين. |
| La Comisión concluye de este modo el debate general sobre estas cuestiones. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين. |
| La Comisión concluye así el debate general sobre estas cuestiones. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين. |
| En la elaboración del documento final hubo muchos debates y opiniones divergentes sobre estas dos cuestiones. | UN | وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية. |
| En este período de sesiones deberíamos esforzarnos por llegar a un acuerdo sobre estas dos cuestiones conexas. | UN | وينبغي أن تسعى هذه الدورة للتوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين المرتبطتين. |
| Por consiguiente, la delegación de Trinidad y Tabago se suma a las otras que han pedido que se armonizara la labor de la Comisión y la del Comité Preparatorio sobre ambas cuestiones. | UN | وعلى هذا فإن وفدها ينضم إلى الوفود اﻷخرى التي دعت الى مواءمة أعمال لجنة القانون الدولي وأعمال اللجنة التحضيرية بشأن هاتين المسألتين. |
| 22. sobre estos asuntos, véanse los capítulos relativos a los artículos 18 y 19 del Pacto. | UN | ٢٢- انظر بشأن هاتين المسألتين الفصول المكرسة للمادتين ٨١ و٩١ من العهد. |
| El Sr. Amor propone agregar un párrafo sobre esas dos cuestiones tan delicadas entre los párrafos 4 y 5. | UN | واقترح إضافة فقرة بشأن هاتين المسألتين الحساستين للغاية بين الفقرتين 4 و5. |
| La Asamblea General adoptó medidas en relación con esas propuestas en su resolución 49/219, de 23 de diciembre de 1994, después de haber examinado el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/49/7/Add.10). | UN | واتخذت الجمعية العامة اجراءات بشأن هاتين المسألتين في قرارها ٤٩/٢١٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد أن نظرت في التقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/49/7/Add.10). |
| Está de acuerdo en que se tome una decisión en sesión oficial en relación con esas dos cuestiones. | UN | وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية. |