"بشأن هاتين المسألتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre esas cuestiones
        
    • sobre estas cuestiones
        
    • sobre estas dos cuestiones
        
    • sobre ambas cuestiones
        
    • sobre estos asuntos
        
    • sobre dichas cuestiones
        
    • sobre esas dos cuestiones
        
    • relación con esas propuestas
        
    • en relación con esas dos cuestiones
        
    En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. UN ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين.
    Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. UN وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد.
    sobre estas cuestiones se expresaron diferentes opiniones durante el debate en la Comisión. UN وأعرب اﻷعضاء عن آراء مختلفة بشأن هاتين المسألتين أثناء المناقشات التي درات في اللجنة.
    Acogeré con agrado toda iniciativa de cualquier delegación para ponerse en contacto conmigo a fin de escuchar sus sugerencias y opiniones sobre estas cuestiones. UN وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين.
    Estamos firmemente convencidos de que las negociaciones sobre estas dos cuestiones podrían completarse en pocos días. UN وفي اعتقادنا الجازم أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين يمكن استكمالها في غضون أيام.
    Por tal razón, todos los años, desde 1992, presenta a la Comisión proyectos de resoluciones sobre ambas cuestiones. UN ولهذا ظل يقدم مشاريع قرارات بشأن هاتين المسألتين إلى اللجنة كل سنة منذ ١٩٩٢.
    El Relator Especial ha seguido manteniendo correspondencia con la Oficina de la Secretaria de Estado sobre estos asuntos. UN وواصل المقرر الخاص تبادل الرسائل مع مكتب الوزيرة بشأن هاتين المسألتين.
    Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. UN وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد.
    Por consiguiente, el informe no incluye un capítulo separado sobre esas cuestiones. UN ولذلك فإن هذا التقرير لا يشمل فصلا مستقلا بشأن هاتين المسألتين.
    En dos comunidades piloto se han formado comités de género de distrito encargados de prestar asesoramiento sobre esas cuestiones a los comités de desarrollo locales. UN وتشكلت في مجتمعين محليين نموذجيين لجان جنسانية في المقاطعات لتقديم المشورة للجان التنمية المحلية بشأن هاتين المسألتين.
    El director del Centro fue entrevistado a propósito de la Conferencia Mundial y del Año Internacional para un programa radiofónico especial, y a lo largo del año estuvo a cargo de numerosas sesiones de información y charlas sobre esas cuestiones. UN وأجرى مدير المركز مقابلة عن المؤتمر العالمي والسنة الدولية في برنامج اذاعي خاص كما عقد العديد من الاجتماعات الاعلامية والقى محاضرات بشأن هاتين المسألتين خلال السنة.
    No se requiere la adopción de medidas sobre esas cuestiones por parte de la Comisión en su 41º período de sesiones. UN ولا يلزم اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين أن تتخذ اجراء بشأن هاتين المسألتين .
    Todo progreso sobre estas cuestiones se logrará sólo siguiendo un camino de dos sentidos y su delegación abriga la esperanza de que no se llegue a un punto muerto. UN وسيسير التحرك بشأن هاتين المسألتين في طريق ذي اتجاهين، يأمل وفدها ألا يثبت أنه طريق مسدود.
    Un Grupo de Trabajo podía tratar de llegar a un consenso sobre estas cuestiones. UN وقد يحاول فريق عامل التوصل إلى توافق للآراء بشأن هاتين المسألتين.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre estas cuestiones. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين.
    La Comisión concluye así el debate general sobre estas cuestiones. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين.
    En la elaboración del documento final hubo muchos debates y opiniones divergentes sobre estas dos cuestiones. UN وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية.
    En este período de sesiones deberíamos esforzarnos por llegar a un acuerdo sobre estas dos cuestiones conexas. UN وينبغي أن تسعى هذه الدورة للتوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين المرتبطتين.
    Por consiguiente, la delegación de Trinidad y Tabago se suma a las otras que han pedido que se armonizara la labor de la Comisión y la del Comité Preparatorio sobre ambas cuestiones. UN وعلى هذا فإن وفدها ينضم إلى الوفود اﻷخرى التي دعت الى مواءمة أعمال لجنة القانون الدولي وأعمال اللجنة التحضيرية بشأن هاتين المسألتين.
    22. sobre estos asuntos, véanse los capítulos relativos a los artículos 18 y 19 del Pacto. UN ٢٢- انظر بشأن هاتين المسألتين الفصول المكرسة للمادتين ٨١ و٩١ من العهد.
    El Sr. Amor propone agregar un párrafo sobre esas dos cuestiones tan delicadas entre los párrafos 4 y 5. UN واقترح إضافة فقرة بشأن هاتين المسألتين الحساستين للغاية بين الفقرتين 4 و5.
    La Asamblea General adoptó medidas en relación con esas propuestas en su resolución 49/219, de 23 de diciembre de 1994, después de haber examinado el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/49/7/Add.10). UN واتخذت الجمعية العامة اجراءات بشأن هاتين المسألتين في قرارها ٤٩/٢١٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد أن نظرت في التقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/49/7/Add.10).
    Está de acuerdo en que se tome una decisión en sesión oficial en relación con esas dos cuestiones. UN وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus