Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisotilo | UN | توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات من أجل أسبست الكريسوتيل |
Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones para el amianto crisotilo | UN | توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه المقررات المتعلقة بأسبست الكريسوتيل |
Las discusiones preliminares sobre el documento del Presidente evidenciaron algunas diferencias sobre algunos temas sustantivos, así como sobre la metodología de trabajo. | UN | وتوضح المناقشات الأولية بشأن وثيقة الرئيس بأنه كانت هناك خلافات في الرأي حول بعض المسائل الجوهرية فضلا عن أساليب العمل. |
Si bien la Conferencia de Examen no logró ponerse de acuerdo sobre un documento final, reafirmó el papel fundamental del Programa de Acción. | UN | وبالرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لم يتوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية، فإنه أكد مجددا على الدور الرئيسي لبرنامج العمل. |
Al parecer, estas acusaciones fueron consecuencia de un artículo del Sr. Leka sobre un documento firmado por el Ministro de Defensa. | UN | وقد أدعي بأن هذه الاتهامات كانت نتيجة لنشر مقال بقلم السيد ليكا بشأن وثيقة وقعها وزير الدفاع. |
Recomendación formulada a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre los compuestos de tributilo de estaño | UN | توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير |
Recomendación formulada a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán | UN | توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات الخاصة بإندوسولفان |
Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisotilo | UN | توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات من أجل أسبست الكريسوتيل |
No se recibieron otras observaciones sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | ولم يرد مزيد من التعليقات بشأن وثيقة توجيه القرارات. |
Se habían tenido en cuenta observaciones sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones recibidas de miembros del Comité y observadores. | UN | وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين. |
Se habían tenido en cuenta las observaciones recibidas de miembros del Comité y observadores sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر. |
En 2009, el Gobierno de Suiza y el CICR comenzaron sus actividades de divulgación sobre el documento de Montreux, en particular, mediante intervenciones bilaterales. | UN | وفي 2009، بدأت الحكومة السويسرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية أنشطتهما الدعوية بشأن وثيقة مونترو، لا سيما عن طريق الأنشطة الثنائية. |
Recomendación formulada a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán | UN | توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات الخاصة بإندوسلفان |
Mi país está profundamente decepcionado por el hecho de que la Conferencia de Examen del Programa de Acción no lograra un acuerdo sobre un documento final. | UN | ويشعر بلدي بخيبة أمل عميقة لأن المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل لم يتمكن من الاتفاق بشأن وثيقة ختامية. |
Atendiendo a la solicitud de las delegaciones, el Presidente levantó la sesión para que éstas pudiesen celebrar consultas sobre un documento final acordado del período de sesiones. | UN | وقام الرئيس برفع الجلسة بناء على طلب الوفود ليتسنى لهم مواصلة المشاورات فيما بينهم بشأن وثيقة ختامية متفق عليها للدورة. |
Los nuevos miembros darían un nuevo impulso positivo a la labor de la Conferencia, que está a punto de concluir su labor sobre un documento muy importante. | UN | واﻷعضاء الجدد من شأنهم أن يعطوا دفعة إيجابية جديدة ﻷعمال المؤتمر، الذي يوشك علـــــى إكمال عمله بشأن وثيقة بالغة اﻷهمية. |
También se sostuvieron conversaciones sobre un documento proporcionado por la contraparte iraquí en que se describía el grupo nuclear iraquí que tenía por función interactuar con los equipos de inspección del OIEA. | UN | وأجريت أيضا مناقشات بشأن وثيقة كان النظير العراقي قد قدمها، تصف الفريق النووي العراقي الذي كان مكلفا بالتعامل مع أفرقة التفتيش التابعة للوكالة. |
Aunque la Conferencia no pudo ponerse de acuerdo sobre un documento final, el TPCE, a pesar de algunas deficiencias y lagunas, fue aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1996. | UN | ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع الاتفاق بشأن وثيقة ختامية، فقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1996 معاهدة حظر التجارب النووية، رغم بعض أوجه القصور والثغرات. |
Recomendación a la Conferencia de las Partes relativa al documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el azinfos metílico | UN | توصية مقدمة لمؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات المعنية بميثيل الأزينفوس |
El 13 de enero, el Gabinete llegó a un acuerdo acerca de un documento que especificaba las obligaciones de la Autoridad Palestina de mantener la seguridad y de desmantelar la infraestructura “terrorista” en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ٩ - في ١٣ كانون الثاني/يناير، توصل مجلس الوزراء إلى اتفاق بشأن وثيقة تحدد التزامات السلطة الفلسطينية في المحافظة على اﻷمن وتفكيك هياكل " اﻹرهابيين " اﻷساسية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Los principales temas de debate serán el proyecto de orientaciones relativas a la preparación de un documento básico ampliado y de informes orientados a tratados específicos, y directrices armonizadas para la presentación de informes con arreglo a los principales tratados internacionales de derechos humanos, así como la aplicación de las recomendaciones de la primera reunión entre comités. | UN | وأهم المواضيع التي ستجرى مناقشتها هي مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية موسعة، وتقارير محددة الأهداف خاصة بمعاهدات محددة والمبادئ التوجيهية المنسقة الخاصة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وكذلك تنفيذ توصيات الاجتماع الأول المشترك بين اللجان. |
Los Estados Unidos de América se suman complacidos al consenso respecto del documento final del segundo Congreso Mundial sobre la explotación sexual comercial de los niños, celebrado en Yokohama. | UN | تعرب الولايات المتحدة عن سعادتها لانضمامها إلى توافق الآراء بشأن وثيقة يوكوهاما الختامية الصادرة عن المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Si bien Eritrea intentó, de nuevo, detener el proceso procurando supuestas " aclaraciones " respecto de un documento muy claro, la OUA aceptó el desafío y dio su respuesta. | UN | ومــع أن إريتريا حاولت بالفعل، مرة أخرى، عرقلة العملية بسعيهــا للحصــول على ما يسمى ﺑ " إيضاحات " بشأن وثيقة واضحة تماما، فقد تصدت منظمة الوحدة اﻷفريقية لهذا التحدي وقدمت ردها. |