ويكيبيديا

    "بشأن ولاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el mandato
        
    • sobre un mandato
        
    • acerca del mandato
        
    • respecto del mandato
        
    • con respecto al mandato de
        
    • relativa al mandato de
        
    • relativa al mandato del
        
    • en relación con el mandato de
        
    • sobre su mandato
        
    • sobre la jurisdicción de
        
    • con respecto al mandato del
        
    • relativo a la jurisdicción
        
    • referente al mandato
        
    • relación con el mandato y
        
    Solicitó mayor información sobre el mandato, el funcionamiento y la financiación de ese órgano. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ولاية هذه الهيئة وعملها وتمويلها.
    No se precisaba de un debate sobre el mandato o la composición del Comité. UN ولم يطلب إجراء مناقشة بشأن ولاية أو تشكيل اللجنة.
    Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. UN ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج.
    Esperamos que para fines de año sea posible alcanzar un acuerdo sobre un mandato para la negociación de tal instrumento jurídicamente vinculante. UN ونأمل أن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق قبل نهاية هذا العام بشأن ولاية للتفاوض حول هذا الصك القانوني الملزم.
    En el párrafo 2 se recuerdan las decisiones que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General adoptaron acerca del mandato y la financiación de la Misión. UN وتابع قائلا إن الفقرة ٢ من التقرير تشير الى القرارين اللذين اتخذهما مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن ولاية وتمويل البعثة.
    En cambio, no se ha previsto ningún cambio que pudiera hacerse, en el proceso de examen como consecuencia de las negociaciones sobre el mandato de Berlín. UN ولا تحاول هذه المذكرة التنبؤ بأي تغييرات في العملية الاستعراضية قد تترتب على نتيجة المفاوضات بشأن ولاية برلين.
    Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. UN ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج.
    La Junta celebró una reunión oficiosa con miembros del Comité de los Derechos del Niño para intercambiar información sobre el mandato y la práctica de los dos órganos de expertos. UN وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء.
    Mi delegación desea recibir mayores aclaraciones sobre el mandato de la Oficina del Asesor Especial para África, especialmente en lo que respecta a su función de seguimiento de la NEPAD. UN ويود وفدي أن يطلب مزيدا من التوضيح بشأن ولاية مكتب مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، لا سيما دوره فيما يتعلق بمتابعة الشراكة الجديدة.
    La delegación de Suiza no se opondrá, no obstante, a la realización de tal estudio si con él se obtiene la información deseada sobre el mandato y la composición del grupo. UN وختمت قائلة إن وفد سويسرا لن يعترض مع ذلك على إجراء دراسة من هذا القبيل لو حصل على ما ينشده من بيانات بشأن ولاية الفريق وتكوينه.
    2. Recuerda que la decisión final sobre el mandato y el futuro del Fondo incumbe a la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 2 - يشير إلى أن الجمعية العامة هي المنوطة باتخاذ قرار نهائي بشأن ولاية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومستقبله؛
    Observaciones sobre el mandato del Grupo de Expertos Jurídicos UN ملاحظات بشأن ولاية فريق الخبراء القانونيين
    Ha pasado bastante tiempo desde los anteriores debates sobre el mandato correspondiente a las negociaciones y nos parece ahora que la mejor manera de avanzar es sencillamente empezar a negociar sin ninguna condición. UN فقد مضى زمن طويل منذ النقاشات السابقة بشأن ولاية ملائمة للمفاوضات. ويبدو لنا الآن أن السبيل الأفضل للمضي قدماً هو البدء في المفاوضات بكل بساطة دون شروط مسبقة.
    El Estado parte debería facilitar al Comité información sobre el mandato, los fundamentos jurídicos, la composición y la competencia del tribunal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها.
    Al mismo tiempo, en el párrafo 6 de la resolución, el Consejo me pidió que incluyera recomendaciones sobre el mandato de la operación de mantenimiento de la paz prevista. UN وفي الوقت نفسه، طلب مني مجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار تقديم توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام المقرر إنشاؤها.
    Lamentamos profundamente la incapacidad de la Conferencia de Desarme de arribar a un acuerdo sobre un mandato apropiado para un comité ad hoc. UN ونأسف أسفا شديدا لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من تحقيق اتفاق بشأن ولاية مناسبة للجنة المخصصة.
    23. Algunos gobiernos han expresado dudas acerca del mandato otorgado a la UNCTAD para iniciar un programa en el trabajo a largo plazo en esta esfera. UN ٣٢- أبدى بعض الحكومات شكوكاً بشأن ولاية اﻷونكتاد المتمثلة في الشروع في تنفيذ برنامج عمل طويل اﻷجل في هذا المجال.
    Posición de la República de Belarús respecto del mandato del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Belarús UN موقف جمهورية بيلاروس بشأن ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس
    Es sabido que el Consejo de Seguridad con frecuencia se ve obligado a adoptar una decisión con respecto al mandato de una operación determinada, es decir, si prorrogarla, modificarla o ponerle fin. UN وكما تدركون جميعا، فإن مجلس الأمن كثيرا ما يواجه ضرورة اتخاذ قرار بشأن ولاية عملية معينة، أي ما إذا كان ينبغي له تمديدها أو تعديلها أو إنهائها.
    Asimismo señala que aún queda por contestar su pregunta relativa al mandato de la Comisión MUNYAMA sobre Derechos Humanos y si ésta ha sido establecida por ley o decreto administrativo. UN وقال إنه ما زال يلـزم الرد على سؤالـه بشأن ولاية لجنة مونياما المعنية بحقوق اﻹنسان وما إذا كانت قد أنشئت بموجب تشريع أو أمر إداري.
    Reafirmando su resolución 8/6, de 18 de junio de 2008, relativa al mandato del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, UN وإذ يعيد تأكيد قرار المجلس 8/6 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 بشأن ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين،
    El orador ha quedado sorprendido por las contundentes observaciones formuladas por el representante de Marruecos en relación con el mandato de la MINURSO. UN ٦٩ - وأعرب عن دهشته للتعليقات القوية التي أدلى بها ممثل المغرب بشأن ولاية البعثة.
    El Estado Parte debe facilitar al Comité información sobre su mandato, fundamentos jurídicos, composición y competencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها.
    En 2007, la Federación de Rusia retiró sus reservas sobre la jurisdicción de la Corte con respecto a seis convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وفي عام 2007، سحب الاتحاد الروسي تحفظاته بشأن ولاية المحكمة فيما يتعلق باتفاقيات مكافحة الإرهاب الست.
    El representante de Papua Nueva Guinea dijo que, aunque su delegación se había unido a la resolución consensual, tenía las mismas cuestiones que los representantes de Antigua y Barbuda y de Granada con respecto al mandato del Comité. UN وقال ممثل بابوا غينيا الجديدة إن وفد بلده يؤيد القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء، ولكن لديه ذات الأسئلة التي طرحها ممثلا أنتيغوا وبربودا وغرينادا بشأن ولاية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد