porque tengo la corazonada de que muchas de nuestras innovaciones tecnológicas, los instrumentos soñados por nosotros, pueden inspirarnos a ser mejores humanos. | TED | لأنّ لديّ حدسا أن العديد من الابتكارات التكنولوجية لدينا، الأجهزة التي نحلم بها، يمكن أن تلهمنا لنكون بشرا أفضل. |
Pero los humanos de otros planetas son oriundos de la Tierra, ¿no? | Open Subtitles | صادفنا بشرا على كواكب اخرى منشأها هنا من الارض، صحيح؟ |
Las cosas que son menos importantes para sobrevivir son aquellas que nos hacen humanos. | Open Subtitles | الأشياء التي هي أقل أهمية لبقائنا هي الأشياء ذاتها التي تجعلنا بشرا |
En cuanto al hombre, nos interesa todo lo que en él pueda hacerlo más humano, y en todas sus dimensiones. | UN | وباعتبارنا بشرا لدينا جميعا الاهتمام بكل ما يجعلنا أكثر إنسانية، بكل ما تنطوي عليه هذه العبارة من معان. |
Este elemento ayuda a los responsables del sistema educativo a centrarse en el niño como ser humano. | UN | ويساعد هذا العنصر حراس النظام المدرسي على التركيز على اﻷطفال بوصفهم بشرا. |
El Magistrado Brennan declaró que el defecto constitucional fatal en la pena de muerte es que trata a los miembros de la especie humana como si fueran no humanos, u objetos inanimados a los que se puede manipular. | UN | وقال إن العيب الدستوري القاتل في عقوبة الإعدام هو أنها تعامل البشر وكأنهم ليسوا بشرا بل كأشياء يُلعب بها ثم تُترك. |
Lucharemos con quienes se opongan a la paz en el mundo, sean humanos o no. | Open Subtitles | سنحارب كل من يعارضون السلام في هذا العالم سواء كانو بشرا او غيرهم |
Nuestra vocación de seres humanos dotados de razón nos impone, por lo tanto, continuar siendo solidarios entre nosotros y garantizar juntos, en unidad, la supervivencia de la humanidad. | UN | لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري. |
Los pueblos de Asia, Africa y América Latina siguen siendo los olvidados, los marginados, los seres humanos de segunda clase. | UN | إن شعوب آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال بشرا منسيين وموضوعيين على الهامش من الدرجة الثانية. |
La terrible guerra civil en Bosnia y Herzegovina es una atrocidad monumental que debe avergonzarnos a todos como seres humanos. | UN | والحرب الفظيعة التي تدور رحاها في البوسنة والهرسك وصمة عار في جبيننا جميعا بصفتنا بشرا. |
Lo que mantiene unidas a nuestras naciones, pese a su diversidad, es el vínculo y la solidaridad comunes que sentimos entre nosotros en nuestra condición de seres humanos. | UN | وإن ما يجمع بين دولنا بالرغم من تنوعها، هو الرابطة المشتركة والتضامن الذي نشعر به تجاه بعضنا البعض بوصفنا بشرا. |
Todo se reduce a algo bastante natural: a que nos tratemos como seres humanos y a que no causemos a los otros daños que no quisiéramos que nos provocasen a nosotros. | UN | ويعني هذا كله شيئا طبيعيا جدا: هو ان نعامل بعضنا بعضا بوصفنا بشرا وألا نلحق باﻵخرين ما لا نريد أن يلحق بنا. |
Amplían nuestra visión, refinan nuestra sensibilidad y aumentan nuestro potencial como seres humanos. | UN | إنها توسع رؤانا وتنقي أحاسيسنا وتعزز إمكاناتنا بوصفنا بشرا. |
La educación en materia de derechos humanos también puede ayudar a fomentar la sensibilización acerca de los derechos de las mujeres como seres humanos. | UN | وذكرت أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز الوعي بحقوق النساء بوصفهن بشرا. |
Hoy el problema ha vuelto con otras características. Los europeos y los americanos del Norte se preguntan si el migrante es o no tan humano como nosotros. | UN | واليوم برزت المشكلة بسمات أخرى؛ فسكان أوروبا وأمريكا الشمالية يتساءلون عما إذا كان المهاجر بشرا مثلهم. |
Mi primera idea es que, por alguna razón, asociamos la poesía con el ser humano. | TED | إذن، تصوري الأول، لسبب ما، جمعنا الشعر بصفتنا بشرا. |
Me hacía falta un vicio para recordarme que era humano. | Open Subtitles | لأنني كنت محتاجا ولو لعمل سيئة واحة لتذكرني بأنني لا زلت بشرا |
No podías decir que no fuera humano. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الجزم، بأنه لم يكن بشرا خالصاً |
Sea fantasma o humano, esté vivo o muerto, no importa. | Open Subtitles | سواء أكان الشاهد شبحا أو بشرا وسواء كان حيا أو ميتا، فلا يهمنا ذلك |
En ese verano me olvide completamente, de que Luchs era un perro y yo un ser humano. | Open Subtitles | في ذلك الصيف , نسيت تماما بأن لوكس كان كلبا و بأنني كنت بشرا |
La vulnerabilidad forma parte de la condición humana; incluso hay quienes afirman que es la vulnerabilidad lo que nos hace humanos. | UN | ٢ - قلة المناعة جزء من حالة اﻹنسان، وربما يقول البعض أن مواطن قلة مناعتنا هي ما يجعلنا بشرا. |
Implican la aceptación de los incapacitados y de los minusválidos como personas humanas de pleno derecho. | UN | وتعني قبول العاجزين والمعوقين بوصفهم بشرا معافين. |