ويكيبيديا

    "بشرية ومادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos y materiales
        
    • humanas y materiales
        
    • humana y material
        
    • humanas y daños materiales
        
    • humana y física
        
    • material y humano
        
    • humanos como materiales
        
    Para ello, el Irán ha invertido muchos recursos humanos y materiales en esa esfera. UN وقد استثمرت إيران، لهذا الغرض، موارد بشرية ومادية مهمة في هذا المجال.
    En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Una coordinación más estrecha con las organizaciones regionales contribuiría a suministrar a las Naciones Unidas los recursos humanos y materiales que necesita. UN وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية.
    Los tres años de campaña militar de Israel contra el pueblo palestino dieron como resultado pérdidas humanas y materiales horrendas. UN وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة.
    Gracias a la movilización de recursos humanos y materiales complementarios, se han logrado una mayor cobertura sanitaria y un mejoramiento de los principales indicadores de salud. UN وعن طريق تعبئة موارد بشرية ومادية تكميلية، شهدنا تطورا في تغطية الرعاية الصحية وفي مؤشرات الصحة الرئيسية.
    Los parlamentos deben contar con recursos humanos y materiales suficientes para trabajar de manera eficiente. UN يتعين أن تتوفر للبرلمانات موارد بشرية ومادية كافية كي تعمل بكفاءة.
    Las autoridades chinas conceden gran importancia a ese evento al que están dedicando considerables recursos humanos y materiales. UN وقال ان السلطات الصينية تعلّق أهمية كبيرة على هذه الحلقة وتقوم بتخصيص موارد بشرية ومادية كبيرة لها.
    Suiza tiene indudable interés en que no se pueda financiar desde su territorio ningún acto terrorista que cause daños humanos y materiales devastadores. UN وإن لمن مصلحة سويسرا ألا يتم تمويل أي عمل إرهابي يتسبب في أضرار بشرية ومادية مدمرة انطلاقا من أراضيها.
    Por consiguiente, hemos invertido cuantiosos recursos humanos y materiales en la esfera de la energía nuclear. UN لذلك استثمرنا موارد بشرية ومادية هائلة في ميدان الطاقة النووية، في إطار خطة البلد الاقتصادية الشاملة.
    El Movimiento expresa su preocupación por los restos explosivos de la segunda guerra mundial, sobre todo las minas terrestres, que siguen ocasionando daños humanos y materiales y obstruyendo los planes de desarrollo de algunos países no alineados. UN وتعرب الحركة عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    En este sentido, hemos invertido considerables recursos humanos y materiales en la esfera de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي هذا الصدد، استثمرنا موارد بشرية ومادية وفيرة في مجال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    - Se asignen recursos humanos y materiales suficientes para el buen funcionamiento de la justicia; UN :: تخصيص موارد بشرية ومادية ملائمة لكفالة أداء العدالة لعملها بطريقة سليمة.
    Las misiones deben disponer de estrategias de salida, planes de contingencia y recursos humanos y materiales adecuados. UN ويجب أن تكون للبعثات استراتيجيات للخروج وخطط للطوارئ وموارد بشرية ومادية كافية.
    Durante el último año, ha destinado considerables recursos humanos y materiales y ha adoptado medidas efectivas con ese fin. UN فقد خصصت، خلال السنة الفائتة، موارد بشرية ومادية ضخمة واتخذت تدابير فعالة لذلك الغرض.
    En 2010, ha destinado a este fin una cantidad considerable de recursos humanos y materiales. UN وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض.
    La Asociación considera anormal que en el siglo XXI, pese a los avances de la ciencia y los medios humanos y materiales a nuestra disposición, pueda haber aún niños que sufren. UN وترى الجمعية أنه لا يعقل أن تتواصل معاناة الأطفال في القرن الحادي والعشرين، مع كل ما هو متاح لنا من تقدم علمي ومن موارد بشرية ومادية.
    En 1993 y 1994 el país fue repetidamente asolado por ciclones e inundaciones que causaron importantes pérdidas humanas y materiales. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ أصيب البلد مرارا بأعاصير وفيضانات تسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة.
    Dos guerras mundiales, con sus irreparables pérdidas humanas y materiales, también pesan en la balanza. UN وشهد أيضا حربين عالميتين وما خلَّفتاه من خسائر بشرية ومادية لا تعوض.
    En nuestra región, Centroamérica, hemos sido víctimas de varias catástrofes que, en el transcurso de la última década, han ocasionado gravísimas pérdidas humanas y materiales. UN وفي منطقة أمريكا الوسطى التي ننتمي إليها، وقعنا ضحايا لعدة كوارث على مدى العقد الماضي، تسببت في خسائر بشرية ومادية خطيرة.
    La contribución humana y material de la comunidad internacional será de vital importancia; UN ومن الأساسي أن يقدم المجتمع الدولي مساهمات بشرية ومادية في هذا الصدد؛
    Esos ataques han provocado bajas humanas y daños materiales en las ciudades fronterizas iraníes. UN وقد تسببوا في خسائر بشرية ومادية للمدن الإيرانية الحدودية.
    i) Crear, de manera que complemente el apoyo proveniente de otras fuentes, una infraestructura humana y física adecuada para el servicio voluntario. UN ' 1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي.
    Al respecto, conviene señalar que este sector ha sufrido daños considerables en los planos material y humano. Han sido víctimas el conjunto de la población libia y la mayoría de las delegaciones de los países hermanos y amigos presentes en Libia, como puede verse en los ejemplos siguientes: UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد، أن قطاع الصحة والضمان الاجتماعي قد تعرض إلى أضرار بشرية ومادية فادحة، انعكست آثارها على كافة شرائح المجتمع العربي الليبي وامتدت أيضا إلى معظم أفراد الجاليات اﻷجنبية من مختلف الجنسيات المقيمة في ليبيا من الدول الشقيقة والصديقة.
    El Relator Especial espera que las medidas tendentes a afectar los recursos, tanto humanos como materiales, tendrán repercusiones para el funcionamiento de esos procedimientos. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تؤدي التدابير الرامية إلى تخصيص موارد بشرية ومادية على حد سواء لسير هذه اﻹجراءات إلى نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد