ويكيبيديا

    "بشكل أعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manera más general
        
    • en términos más generales
        
    • más en general
        
    • forma más general
        
    • en un sentido más general
        
    • manera más amplia
        
    • con carácter más general
        
    • más amplias
        
    • modo más general
        
    • en un plano más general
        
    • en un sentido más amplio
        
    • más generales de
        
    • en sentido general
        
    De hecho, su delegación apoya firmemente el principio de la transparencia y quisiera que se aplicara de manera más general en las Naciones Unidas. UN وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة.
    El Grupo también analizó de una manera más general el carácter de la presentación de informes a largo plazo, a partir de 2005. UN وناقش الفريق أيضا بشكل أعم طبيعة إعداد التقارير على المدى الطويل، بعد عام 2005.
    en términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    24. Tanto dentro de este proceso preparatorio de la conferencia como más en general en relación con otras regiones, la Oficina está dedicando mayor atención al problema de la apatridia. UN ٤٢- وتكرس المفوضية اهتماما أكبر لمشكلة عديمي الجنسية سواء داخل عملية المؤتمر هذه أو فيما يتصل بمناطق أخرى بشكل أعم.
    El momento de su intervención y, de forma más general, el momento en el que se enmarca su Presidencia son muy significativos y muy importantes. UN إن توقيت هذا الخطاب وتوقيت تقلدكم منصب الرئاسة بشكل أعم لهما دلالة كبيرة وأهمية بالغة.
    Las mujeres adquirieron una serie de conocimientos especializados que, después, pueden utilizar en sus comunidades y, de manera más amplia, en sus provincias. UN واكتسبت هؤلاء النساء مجموعة من المهارات استفدن منها في مرحلة تالية على صعيد المجتمع المحلي وعلى صعيد المقاطعة بشكل أعم.
    El Presidente, el Fiscal y el Secretario se reúnen periódicamente en el comité de coordinación y, con carácter más general, se mantienen en contacto frecuente. UN ويجتمع الرئيس والمدعي العام ورئيس القلم بشكل منتظم في مجلس التنسيق ويتكرر الاتصال بينهم بشكل أعم.
    Un programa acertado beneficiará tanto a las empresas extranjeras como locales y contribuirá, de manera más general, al desarrollo empresarial. UN فالبرنامج الناجح مفيد لكل من الشركات الأجنبية والمحلية ويساهم في تطوير المؤسسات التجارية بشكل أعم.
    La República Checa se refirió de manera más general al fortalecimiento de las disposiciones pertinentes en materia de penalización. UN وأشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة.
    Los 28 efectos institucionales restantes se tratan de manera más general en el presente informe, y se examinarán con más detalle en informes anuales posteriores. UN ويغطي هذا التقرير بشكل أعم النواتج المؤسسية المتبقية البالغ عددها 28 ناتجا، وسيجري تناولها على نحو أعمق في التقارير السنوية اللاحقة.
    Este problema no está limitado a la región pero afecta a los participantes en el Proceso de Kimberley de manera más general. UN ولا تقتصر هذه المشكلة على المنطقة، بل تنطبق على المشاركين في عملية كيمبرلي بشكل أعم.
    En otras muchas actividades y en numerosos documentos y estudios relativos a los conocimientos tradiciones en términos más generales, así como a los recursos genéticos, que emprendió y publicó la OMPI, también se abordan los tipos de cuestiones planteadas en la recomendación del Foro. UN وهناك أنشطة وأبحاث ودراسات أخرى عديدة مما اضطلعت به المنظمة ونشرته ويتناول المعارف التقليدية بشكل أعم وكذلك الموارد الجينية، تعالج أيضا أنواع المسائل المثارة في توصية المنتدى.
    De los estudios realizados se desprende que cada vez es más necesario contar con políticas en que se aborde el empleo de las mujeres en la minería artesanal y en pequeña escala y, en términos más generales, el empleo rural. UN وتشير الدراسات إلى حاجة متزايدة إلى وضع سياسات للتصدي لعمالة الإناث في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق، وفي العمالة الريفية بشكل أعم.
    Esto se traduce con frecuencia en el abandono de la escuela, el ausentismo, la mala salud y, en términos más generales, la disminución de la calidad de vida, y promueve el aislamiento. UN وكثيرا ما يؤدي ذلك إلى التسرب من المدارس والتغيب وسوء الحالة الصحية ويفضي بشكل أعم إلى انخفاض نوعية الحياة، كما أنه يزيد من العزلة.
    Tanto dentro de este proceso preparatorio de la conferencia como más en general en relación con otras regiones, la Oficina está dedicando mayor atención al problema de la apatridia. UN ٤٢ - وتكرس المفوضية مزيدا من الاهتمام لمشكلة عديمي الجنسية، سواء داخل عملية المؤتمر هذه أو فيما يتصل بمناطق أخرى بشكل أعم.
    Tal vez hubiera que estudiar en el plano internacional nuevos medios para conseguir que los países de bajos ingresos, especialmente los países subsaharianos, y todos sus grupos de población pudieran beneficiarse más de la expansión del comercio internacional, del crecimiento más rápido de las naciones desarrolladas y de otras partes del mundo en desarrollo, y de la mundialización más en general. UN وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم.
    Se señaló que esas publicaciones contribuían a un mejor conocimiento y comprensión de la Carta y constituían fuentes de referencia para evaluar la evolución de la práctica seguida por la Organización y, de forma más general, la evolución del derecho internacional. UN وأشير إلى أن المنشورين يساهمان في زيادة المعرفة بالميثاق وفهمه ويعتبران مصدرين لتقييم تطور ممارسات المنظمة، بل وتطور القانون الدولي بشكل أعم.
    Algunas de estas medidas se derivaron de ideas planteadas en el Grupo de Trabajo, y de manera más amplia en la Asamblea General. UN وقد استرشدت بعض هذه الخطوات بأفكار أثيرت في الفريق العامل، وفي الجمعية العامة بشكل أعم.
    Era ésta la primera vez que ese Comité había solicitado a una institución nacional que se involucrara directamente con el Comité en el contexto de su procedimiento de investigación, aunque examinaría su relación con las instituciones nacionales de derechos humanos con carácter más general en una futura sesión. UN وأفاد بأنها أول مرة تطلب فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من مؤسسة وطنية بأن تشارك معها بشكل مباشر في سياق إجراء التحقيق الذي تقوم به، لكنها ستناقش علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل أعم في دورة مقبلة.
    Mi informe titulado " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas " (A/50/332) contiene reflexiones más amplias sobre esa cuestión. UN ويتناول هذه المسألة بشكل أعم التقرير المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " )A/50/332(.
    Otras iniciativas se ocuparon de modo más general del reparto de tareas en el hogar. UN 659- وهناك مبادرات أخرى تُعنى بشكل أعم بتقسيم العمل داخل الأسر المعيشية.
    Como conclusión final de la labor presentada se puede afirmar que la inversión en reducir las emisiones de mercurio y la exposición a esa sustancia traerá beneficios en el futuro, fundamentalmente para mejorar la salud humana y, en un plano más general, el bienestar de la humanidad, en particular los efectos como la disminución de los posible efectos negativos sobre la inteligencia y las aptitudes. UN 12 - وتتمثل الخلاصة النهائية للعمل المبلغ عنه في أن هناك فوائد تستمد من الاستثمار في تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له في المستقبل وذلك بالدرجة الأولى بغية تحسين صحة البشر والعمل بشكل أعم على تحسين رفاه البشر، بما في ذلك آثار من قبيل تقليل الآثار السلبية المحتملة على الذكاء والقدرة.
    En otros, se han aprobado leyes contra la violencia en un sentido más amplio. UN وفي بلدان أخرى، اعتمدت تشريعات تتناول حوادث العنف بشكل أعم.
    Procurará también que el sistema de las Naciones Unidas aplique las experiencias adquiridas con su proceso integrado de consolidación de la paz en los esfuerzos más generales de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN وستشارك كذلك منظومة الأمم المتحدة في تطبيق الدروس المستفادة من عمليتها المتكاملة لبناء السلام على جهود السلام التي تضطلع بها الأمم لمتحدة بشكل أعم.
    40. Esta parte del informe se ocupa del derecho relativo a los derechos humanos, diferenciado de los derechos humanos en sentido general. UN 40- ويتناول هذا الجزء من التقرير قانون حقوق الإنسان مقابل حقوق الإنسان بشكل أعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد