ويكيبيديا

    "بشكل أوثق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más estrechamente
        
    • más estrecha
        
    • más de cerca
        
    • una mayor
        
    • más estrechos
        
    • más estrechas
        
    • más directamente
        
    • más intensamente
        
    • más estrecho
        
    Debería prestarse atención a la manera en que se las podría integrar más estrechamente. UN وينبغي إيلاء بعض الاهتمام للكيفية التي يمكن بها تحقيق تكاملهما بشكل أوثق.
    Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. UN وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا.
    Los problemas del tráfico de drogas, la delincuencia organizada, la violencia y el terrorismo están más estrechamente vinculados que nunca. UN ذلك أن مشاكل الاتجار بالمخدرات، والجر يمة المنظمة، والعنف، والإرهاب مترابطة بشكل أوثق من أي وقت مضى.
    Una delegación expresó el deseo de que el FNUAP colaborara de forma más estrecha con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones nacionales. UN وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية.
    El CSAC también tendría que establecer los medios de interactuar más de cerca con las entidades independientes solicitantes o acreditadas y con los centros de coordinación designados por las Partes que participaban en proyectos de aplicación conjunta. UN كما سيتعين على اللجنة استحداث وسيلة يمكنها بواسطتها أن تتواصل بشكل أوثق مع كيانات مستقلة تطلب اعتمادها أو كيانات مستقلة معتَمدة ومع مراكز تنسيق معينة تابعة للأطراف ومنخرطة في مشاريع التنفيذ المشترك.
    La comunidad mundial debe reconocer esta realidad objetiva y colaborar más estrechamente con la Federación de Rusia y sus vecinos. UN إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه.
    Se insistía en que la comunidad de científicos y los encargados de la formulación de políticas debían colaborar más estrechamente para comprender las repercusiones de los avances tecnológicos. UN وأكد التقرير على أن يعمل المجتمع العلمي وواضعو السياسات بشكل أوثق معا لفهم آثار التغير التكنولوجي.
    El sistema de las Naciones Unidas debería cooperar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales orientadas al desarrollo a nivel básico, que ya han demostrado poseer canales de comunicación adecuados con los beneficiarios. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين.
    Este asesoramiento podría obtenerse organizando reuniones de grupos especiales de expertos, recurso utilizado habitualmente en la aplicación del programa de desarrollo social, y vinculando esas actividades más estrechamente al programa de la Comisión. UN ويمكن الحصول على هذه المشورة عن طريق تنظيم اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة التي جرت العادة على استخدامها في تنفيذ برنامج التنمية الاجتماعية، وربطها بشكل أوثق بجدول أعمال اللجنة.
    Segundo, la capacidad de información de la Secretaría debe estar más estrechamente vinculada con las actividades de los departamentos sustantivos y servirles directamente de complemento. UN ثانيا، سوف ترتبط القدرة اﻹعلامية لﻷمانة العامة بشكل أوثق بأنشطة اﻹدارات الفنية وستكون أكثر دعما لها.
    Señaló que las directrices eran todavía provisionales y que una de las cuestiones que podían reconsiderarse era cómo asociar más estrechamente a los gobiernos a esa iniciativa. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية ما زالت مؤقتة ومن المسائل التي لا بد من الرجوع إليها كيفية إشراك الحكومات بشكل أوثق في العملية.
    El PNUD hizo participar más estrechamente al UNIFEM en su proceso de adopción de decisiones, incluida la aprobación de los marcos de cooperación con los países y de las notas de asesoramiento. UN وأشرك البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشكل أوثق في عملية صنع القرار في البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الموافقة على أطر التعاون القطري ومذكرات المشورة.
    Realizaremos esfuerzos para integrar más estrechamente en las estructuras de la organización a los Estados de Asia central que son miembros de la OSCE. UN وعلاوة على ذلك، سنضطلع بجهود ﻹدماج دول وسط آسيا في منظمة اﻷمن والتعاون بشكل أوثق في هياكل المنظمة.
    También ha contribuido a los debates sobre la nueva estructura financiera internacional en su dimensión relacionada con los derechos humanos y tratará de cooperar más estrechamente con las instituciones internacionales de financiación al respecto. UN كذلك فإن المكتب قد أسهم في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من المناقشات المتعلقة بالهيكل المالي الدولي الجديد وسيسعى إلى العمل بشكل أوثق مع المؤسسات المالية الدولية بشأن هذا الموضوع.
    Compartimos la aspiración del pueblo de Bosnia y Herzegovina de integrar más estrechamente el país con la familia europea de naciones e instituciones. UN فنحن جميعا نشارك شعب البوسنة والهرسك طموحاته في أن يتكامل البلد بشكل أوثق مع أسرة الدول والمؤسسات اﻷوروبية.
    Es fundamental para una coordinación eficaz que las Naciones Unidas colaboren aún más estrechamente con esas organizaciones. UN وتحقيقا لتنسيق فعال، من الأساسي أن تعمل الأمم المتحدة بشكل أوثق مما عملت به في الماضي مع هذه المنظمات.
    Se encareció al UNICEF que colaborara de manera aun más estrecha con la OMS en esta esfera, sobre todo en la búsqueda de una vacuna contra el paludismo. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    Se encareció al UNICEF que colaborara de manera aun más estrecha con la OMS en esta esfera, sobre todo en la búsqueda de una vacuna contra el paludismo. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    Los costos del transporte y las comunicaciones son prohibitivos. Por eso hemos exhortado a la comunidad internacional a que examine más de cerca nuestra situación y considere nuevamente la cuestión de eliminarnos de la lista de países menos adelantados. UN وتكاليف النقل والمواصلات باهظة، ولذلك ناشدنا المجتمع الدولي أن ينظر بشكل أوثق إلى حالتنا وأن يعيد دراسة مسألة رفع بلدنا من قائمة أقل البلدان نموا.
    Con todo, Nigeria insta a las Naciones Unidas a dar también una mayor participación la OUA en sus esfuerzos de paz en Sierra Leona. UN ومع ذلك، تحث نيجيريا الأمم المتحدة على إشراك منظمة الوحدة الأفريقية بشكل أوثق في جهود السلام الجارية في سيراليون.
    En estas actividades el ACNUR prevé establecer vínculos operacionales más estrechos con el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, así como con entidades bilaterales. UN وفي هذه الجهود يجري العمل على ربط عمليات المفوضية بشكل أوثق مع جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى فضلا عن اﻷطراف الثنائية الفاعلة.
    La cooperación y coordinación más estrechas entre estos órganos sólo puede mejorar el estudio de los complejos problemas a que debe hacer frente el sistema de las Naciones Unidas y promover la adopción de reformas amplias de interés común; UN فلا ينتظر أن يسفر التعاون والتنسيق بشكل أوثق بين هذه الهيئات إلا عن تحسين تحليل المشاكل المعقدة في منظومة اﻷمم المتحدة وتشجيع اتخاذ تدابير إصلاحية واسعة النطاق لما فيه المصلحة المشتركة؛
    La Comisión está considerando además diversas cuestiones pertinentes con objeto de relacionar más directamente su labor con las demás comisiones orgánicas a fin de lograr un planteamiento más integrado de los problemas que preocupan al Consejo. UN وتواصل اللجنة نظرها في المسائل ذات العلاقة بهدف محاولة ربط عملها بشكل أوثق مع اللجان الفنية الأخرى حتى يتسنى وضع نهج أكثر تكاملا للمسائل التي هي موضع اهتمام المجلس.
    También es vital que unamos nuestros esfuerzos y colaboremos más intensamente a fin de luchar más eficazmente contra el racismo y otras formas de discriminación. UN ومن المهم للغاية، أيضاً، أن نوحد جهودنا ونتعاون بشكل أوثق من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز بصورة فعالة.
    El Tribunal recomienda que se establezca un vínculo más estrecho entre el programa de asistencia a testigos y el Tribunal en lo que respecta a gestión y rendición de cuentas, y que el programa se financie con cargo al presupuesto finaciado con cuotas del Tribunal. UN وتوصي المحكمة بأن يصبح برنامج مساعدي الشهود متصلا بشكل أوثق بالمحكمة في إدارته ومسؤوليته، وتطلب تمويل البرنامج في إطار ميزانية المحكمة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد