ويكيبيديا

    "بشكل كبير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerablemente la
        
    • considerablemente de
        
    • considerable de
        
    • considerablemente el
        
    • en gran medida
        
    • sustancialmente el
        
    • considerablemente su
        
    • drásticamente
        
    • sustancialmente la
        
    • considerablemente sus
        
    • considerablemente los
        
    • considerable del
        
    • considerablemente las
        
    • significativamente la
        
    • de forma considerable
        
    Este equipo complementará la red de radio y aumentará considerablemente la eficiencia de las comunicaciones en caso de emergencia. UN وستكمّل هذه المعدات شبكة الاتصال اللاسلكي وتزيد بشكل كبير من فعالية الاتصالات في حالات الطوارئ.
    El desarrollo de estos mecanismos varía considerablemente de una región a otra y aún no se ha creado ninguna red de cooperación judicial que abarque el resto de África o Asia. UN ويختلف إنشاء تلك الآليات بشكل كبير من منطقة إلى أخرى، ولم تُنشأ شبكة للتعاون القضائي لباقي مناطق أفريقيا أو آسيا.
    b) Una reducción considerable de la malnutrición y la mortalidad de los niños pequeños; UN )ب( الحد بشكل كبير من حالات سوء التغذية والوفيات بين صغار اﻷطفال؛
    La utilización de un documento común de aduanas reducirá considerablemente el costo y las demoras de las operaciones de tránsito. UN ومن شأن استعمال وثيقة جمركية موحدة أن يحد بشكل كبير من تكاليف عمليات النقل العابر وحالات التأخير.
    Debería utilizar en gran medida los recursos existentes y las ventajas comparativas de todos los interesados directos y asociados. UN وينبغي أن تستفيد بشكل كبير من الموارد الموجودة والمزايا النسبية لكافة أصحاب المصلحة والشركاء.
    Antes de la cumbre de París, más de 160 países presentaron sus compromisos de mitigación de emisiones. Mediante la implementación de estos compromisos, los países reducirán sustancialmente el calentamiento global proyectado para el futuro. News-Commentary لقد قدمت اكثر من 160 دولة قبل قمة باريس تعهدات للتقليل من الانبعاثات .ان تطبيق تلك الالتزامات يعني ان البلدان سوف تقلل بشكل كبير من الاحتباس الحراري المستقبلي المتوقع.
    También ha fortalecido considerablemente su cooperación con ONG no sudanesas y ha expandido sus operaciones a otros países. UN وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى.
    4. Desde 2006, Dinamarca ha reducido considerablemente la superficie de las zonas afectadas: UN 4- ومنذ عام 2006، قلصت الدانمرك بشكل كبير من المناطق المتأثرة:
    Esas circunstancias empeoraron considerablemente la ya de por sí precaria situación de la administración pública, la policía, la administración de justicia y las instituciones penitenciarias. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    Esas obligaciones limitan considerablemente la discreción de los Estados en cuanto a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales y requieren acción inmediata. UN وتحد هذه الالتزامات بشكل كبير من السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    En la oficina de Tokio, los gastos por caso variaban considerablemente de un organismo de ejecución a otro. UN ٩٨ - وفي مكتب طوكيو، اختلفت النفقات لكل حجم من الحالات بشكل كبير من وكالة منفذة ﻷخرى.
    En la oficina de Tokio, los gastos por caso variaban considerablemente de un organismo de ejecución a otro. UN ٩٨ - وفي مكتب طوكيو، اختلفت النفقات لكل حجم من الحالات بشكل كبير من وكالة منفذة ﻷخرى.
    La reducción considerable de las pérdidas ocasionadas por los desastres, tanto las de vidas como las de bienes sociales, económicos y ambientales de las comunidades y los países. UN الحد بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث، في الأرواح والممتلكات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان.
    Esos son algunos de los factores que aumentan considerablemente el riesgo de accidentes graves en los países del Sur, como Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    Sin embargo, la construcción de un hogar para jóvenes en situación de riesgo, ya casi terminada, solucionará en gran medida esta cuestión. UN بيد أن بناء دار للشباب المعرَّضين للخطر، والذي شارف على الانتهاء، سيحد بشكل كبير من هذه المشكلة.
    Los países con lagunas importantes en materia de infraestructura y de desarrollo humano tendrán que aumentar sustancialmente el espacio fiscal para los desembolsos necesarios en esas esferas. UN وسيتعين على البلدان ذات الفجوات الكبيرة في الهياكل الأساسية والتنمية البشرية أن تزيد بشكل كبير من الحيز المالي للنفقات في هذه المجالات.
    Se les obligaba a obtener permisos militares para visitar a sus familiares en los campamentos del sur del Líbano, lo que dificultaba considerablemente su libertad de circulación. UN ويضطر هؤلاء اللاجئون إلى الحصول على تصاريح عسكرية لزيارة عائلاتهم في مخيمات جنوب لبنان، الأمر الذي يحدّ بشكل كبير من حريتهم في التنقل.
    El acceso a agua potable y a servicios de saneamiento reduce drásticamente la incidencia de la diarrea y otras enfermedades y puede atenuar algunas de las limitaciones para que los niños, y especialmente las niñas, vayan a la escuela. UN وتحد إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية المأمونة بشكل كبير من انتشار الإسهال وغيره من الأمراض.
    Son estas características las que han permitido a muchos países acceder al desarrollo o encontrarse actualmente firmemente encaminados en esa vía y reducir sustancialmente la pobreza. UN وهذه المعالم قد سمحت لكثير من البلدان بتحقيق التنمية الاقتصادية أو بوضع نفسها بشكل ثابت على المسار الصحيح والحدّ بشكل كبير من وطأة الفقر.
    Estos últimos años, las Naciones Unidas han ampliado considerablemente sus relaciones con agentes de la sociedad civil. UN ٢٧ - لقد وسعت اﻷمم المتحدة بشكل كبير من مشاركتها للجهات الفاعلة في المجتمع المدني في السنوات اﻷخيرة.
    Se promoverán considerablemente los conocimientos especializados del personal mediante una formación avanzada en auditoría de investigación y en TIC. UN وسيجري الارتقاء بمهارات الموظفين بشكل كبير من خلال التدريب المتقدم في مجال المراجعة القانونية للحسابات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاتصال.
    Esta medida entrañaría una reducción considerable del personal básico del Instituto y de la escala de sus actividades operacionales. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.
    Este procedimiento reduce considerablemente las demoras inherentes a la redacción de las comunicaciones, y también a la redacción de esas decisiones. UN ويقلل هذا الإجراء بشكل كبير من فترات التأخير التي تنطوي عليها صياغة العرائض، فضلا عن صياغة هذه القرارات.
    En efecto, a largo plazo, el uso y la producción de biogás pueden mejorar significativamente la calidad de vida de los agricultores en las zonas rurales. UN وفي الواقع، فإن استخدام وإنتاج الغاز الحيوي يمكن أن يحسنا في الأجل الطويل بشكل كبير من نوعية حياة مزارعي الريف.
    Durante el último año, las entradas de fondos procedentes de la presencia de la comunidad internacional habían disminuido, a medida que las organizaciones empezaron a reducirse de forma considerable. UN وأثناء السنة الماضية تناقصت التدفقات الناتجة عن وجود المجتمع الدولي، عندما بدأت المنظمات تقلل بشكل كبير من حجمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد