El autor presenta un certificado que le extendió el médico al que fue a ver tras su liberación. | UN | وقد أرفق مقدم البلاغ طلبه بشهادة طبية سلمها له طبيب ذهب لاستشارته بعد إخلاء سبيله. |
Para los becarios, podría dejarse constancia de la excelencia de la capacitación recibida en un certificado o diploma que testimonie sus aptitudes. | UN | وفيما يتعلق بالزملاء، يمكن أيضا أن يتحقق دليل الامتياز في التدريب الذي تلقوه بشهادة أو دبلوم كشاهد على انجازهم. |
Por lo tanto, las normas relativas al falso testimonio debían incluirse en el estatuto. | UN | وقيل أيضا إنه ينبغي إدراج القواعد المتعلقة بشهادة الزور في النظام اﻷساسي. |
Fueron asesinadas por tropas eritreas para silenciar el testimonio de su violación. | UN | وقد قتلهن الجنود الإريتريون لمنعهن عن الإدلاء بشهادة تثبت اغتصابهن. |
Los autores hicieron desde el banquillo de los acusados una declaración no juramentada de que al momento del crimen se encontraban en otro lugar. | UN | وأدلى مقدما البلاغ وهما في قفص الاتهام، بشهادة بدون قسم، ادعيا فيها بأنهما كانا في مكان آخر وقت ارتكاب الجريمة. |
Según las previsiones actuales, habrá tres opciones para el certificado de final de estudios secundarios: | UN | ومن المزمع أن تكون هناك ثلاثة خيارات تتعلق بشهادة التخرج وهي كما يلي : |
El desembolso de esas sumas también dependía del certificado de aceptación final. | UN | وكان الإفراج عن هذه المدفوعات أيضاً مرتبطاً بشهادة القبول النهائية. |
El funcionario policial recibió un certificado médico que el afectado no vio. | UN | واحتفظ ضابط الشرطة بشهادة طبية زعم الضحية أنه لم يرها. |
Por otro lado, le recomienda que emita un certificado de nacimiento a cada niño. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، فضلا عن ذلك، بتزويد كل طفل بشهادة ولادة. |
Entonces traté de engañarles con un certificado médico que negara mi homosexualidad. | Open Subtitles | ثم حاولت أعمل حركة مضادة بشهادة طبية أنى لست شاذا |
En todos los casos, toda ausencia de más de dos días laborables consecutivos se deberá justificar mediante la presentación de un certificado médico. | UN | ويجب في جميع اﻷحوال أن يشفع أي تغيب لمدة تزيد عن يومي عمل متتابعين بشهادة طبية داعمة. |
El Fiscal emitió, por primera vez, sendos autos de acusación contra un testigo por falso testimonio y contra un ex investigador por desacato. | UN | وأصدر المدعي العام، لأول مرة، لائحة اتهام ضد شاهد لإدلائه بشهادة زور، ولائحة اتهام في حق محقق سابق لإهانته للمحكمة. |
El Estatuto no incluye una disposición que tipifique como delito el dar falso testimonio ante la Corte. | UN | ولا يضم النظام اﻷساسي حكما يقضي بتجريم الادلاء بشهادة زور أمام المحكمة. |
Así pues, no se requiere al acusado que dé testimonio en su propio juicio. | UN | فلا يجبر المتهم، بناء على ذلك، على اﻹدلاء بشهادة في محاكمته. |
Tengo el honor de solicitar autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Guam. | UN | أكتب طالبا السماح لي باﻹدلاء بشهادة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام. |
El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que proporcionara información sobre el certificado de defunción de esa persona y el lugar de su sepultura. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بشهادة وفاة هذا الشخص وبمكان دفن رفاته. |
Una esposa no puede ser obligada a declarar en contra de su marido. | Open Subtitles | لا تقلقي، لا يمكن إجبار الزوجة على الإدلاء بشهادة ضد زوجها |
Una mujer declaró que la habían hecho bajar del autobús y la habían interrogado al respecto y después le habían permitido que volviera a subir al autobús sin hacerle daño. | UN | وأدلت إمرأة بشهادة تفيد أنها كانت قد أنزلت هي نفسها من الباص وسئلت عن هذه الفتاة ثم أعيدت إلى الباص دون أن تتعرض لﻷذى. |
Asimismo, la persona que induzca a una persona a prestar falso testimonio no es considerada como autor sino como cómplice. | UN | ولا يُعتبر الشخص الذي يحرِّض شخصا آخر على الإدلاء بشهادة زور جانياً وإنما شريكاً. |
Desmond Williams no presentó pruebas; su padre testimonió en su favor declarando que su hijo había estado con él todo el tiempo y no podía haber cometido el crimen. | UN | فلم يُدل ديزموند ويليامز بشهادة ؛ وشهد أبوه نيابة عنه، مبينا أن ابنه كان معه طوال الوقت وأنه لا يمكن أن يكون قد ارتكب الجريمة. |
Mejora el seguimiento de los certificados de licencia de enfermedad. | UN | يحسن تعقب توثيق اﻹجـــازات المرضيــة بشهادة طبية. |
Cuando la persona de que se trata padece enteropatía autoinmunitaria certificada por un pediatra consultor, la atención médica incluye la nutrición parental total. | UN | وفي حال إصابة شخص ما باعتلال معوي منيع للذات، مؤكد بشهادة طبيب أطفال، تشتمل الرعاية الطبية على التغذية الوالدية بالكامل. |
En la presente serie, sólo en un caso la certificación del Ministerio de Justicia no corroboró la reclamación. | UN | وفي الدفعة الحالية لا توجد إلا حالة واحدة لم يدعم فيها المطالبةَ توثيقٌ بشهادة من وزارة العدل. |
Además, tampoco se adjuntaban al formulario de certificación de pago los registros de asistencia. | UN | كما لا ترفق سجلات الحضور المقدمة بشهادة الدفع لقاء اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Otros testigos declararon que la habían visto caer de la ventana pero no habían visto que alguien la empujara. | UN | وأدلى شهود آخرون بشهادة مفادها أنهم رأوها تسقط من النافذة ولكنهم لم يشاهدوا أي شخص يدفعها. |
Tengo el honor de solicitarle autorización para testificar ante la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي باﻹدلاء بشهادة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |