ويكيبيديا

    "بصحة الأم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salud materna
        
    • salud de la madre
        
    • salud de las madres
        
    • salud de la mujer
        
    • de salud maternoinfantil
        
    Yemen: necesidades de equipo y personal para establecimientos de salud materna UN اليمن: الاحتياجات من حيث المعدات والموظفين في المرافق المعنية بصحة الأم
    Los Estados Unidos apoyaban plenamente el principio de elección voluntaria en relación con la salud materna e infantil y la planificación de la familia. UN فالولايات المتحدة أيدت تأييدا تاما مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة.
    Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة.
    Estos programas tienen por objeto atender la salud de la madre durante todo el embarazo e incluyen la prestación de atención prenatal, durante el parto y después del parto. UN وتهدف هذه البرامج للعناية بصحة الأم طيلة فترة الحمل، وتشمل توفير الرعاية قبل الولادة، وأثناء الولادة، وبعد الولادة.
    Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال والاستدامة البيئية.
    Tasa de aplicación de los textos legales relacionados con la salud materna y neonatal UN نسبة تطبيق النصوص التشريعية المتعلقة بصحة الأم والرضيع
    Es causa de grave preocupación que la comunidad internacional no esté avanzando como se tenía previsto con respecto al objetivo relacionado con la salud materna. UN ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم.
    Los programas de prevención incluyen proyectos de salud materna, neonatal e infantil. UN وتشمل البرامج الوقائية مشاريع تتعلق بصحة الأم والرضيع والطفل.
    El Comité reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado parte en relación con la salud materna e infantil. UN 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع.
    Realizar progresos en los servicios de salud materna e infantil es una de las prioridades de la Administración Obama. UN ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل.
    B. Estrategias e intervenciones de prevención para lograr los objetivos sobre la salud materna y erradicar la fístula obstétrica UN باء - الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية الرامية إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والقضاء على ناسور الولادة
    Esto es especialmente verdad en el caso del quinto Objetivo, sobre la salud materna. UN ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    En la cumbre del Grupo de los Ocho de este año, juntos, los dirigentes acordaron de consuno promulgar la Iniciativa de Muskoka en favor de la salud materna, neonatal e infantil. UN وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل.
    Con miras a tomar parte en los esfuerzos mundiales para solucionar estas deficiencias, nos hemos sumado recientemente a la iniciativa Muskoka sobre el mejoramiento de la salud materna y la reducción de la mortalidad infantil. UN وللمشاركة في الجهود العالمية لمعالجة أوجه القصور، انضممنا مؤخرا إلى مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والوليد والطفل.
    Con esa financiación se potenciarán varias actividades en las esferas de la salud materna e infantil, entre las que pueden citarse: UN وسيعمل هذا التمويل على دعم عدد من المجالات المتعلقة بصحة الأم والطفل، من بينها:
    La situación es particularmente grave en materia de salud materna. UN والاحتمالات حاليا في أسوأ حالاتها فيما يتعلق بصحة الأم.
    Ello ha hecho que mejorasen los indicadores de salud materna. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن المؤشرات المتعلقة بصحة الأم.
    La Comisión pidió al Gobierno que le transmitiera la lista de ocupaciones que las autoridades competentes habían determinado que eran nocivas para la salud de la madre o del bebé. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل.
    Prevé el cambio de puesto de trabajo sin pérdida de salario tras la presentación de un certificado médico, si el trabajo realizado es perjudicial para la salud de la madre y del niño. UN يوفر نصاً يتيح نقل الوظيفة من دون خسائر في الأجور عند تقديم شهادة طبية إذا كان العمل الحالي ضاراً بصحة الأم والطفل.
    Los miembros del grupo han programado en colaboración su labor relativa a la salud de las madres y los recién nacidos en países como Bangladesh, la República Democrática del Congo, Etiopía, Nigeria y el Afganistán. UN وقد أعدت المجموعة الموسّعة برامج مشتركة لعملها فيما يتعلق بصحة الأم والأطفال حديثي الولادة في بلدان مثل إثيوبيا، وأفغانستان، وبنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا.
    En la actualidad, se proporcionan servicios de salud de la mujer en diez centros de salud maternoinfantil. UN وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل.
    La integración de los programas de salud maternoinfantil con los programas de planificación de la familia ha tenido una repercusión muy positiva en la ejecución de estos últimos. UN وكان ﻹدماج برامج الرعاية الخاصة بصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة أثر ايجابي للغاية في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج تنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد