Yemen: necesidades de equipo y personal para establecimientos de salud materna | UN | اليمن: الاحتياجات من حيث المعدات والموظفين في المرافق المعنية بصحة الأم |
Los Estados Unidos apoyaban plenamente el principio de elección voluntaria en relación con la salud materna e infantil y la planificación de la familia. | UN | فالولايات المتحدة أيدت تأييدا تاما مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة. |
Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة. |
Estos programas tienen por objeto atender la salud de la madre durante todo el embarazo e incluyen la prestación de atención prenatal, durante el parto y después del parto. | UN | وتهدف هذه البرامج للعناية بصحة الأم طيلة فترة الحمل، وتشمل توفير الرعاية قبل الولادة، وأثناء الولادة، وبعد الولادة. |
Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال والاستدامة البيئية. |
Tasa de aplicación de los textos legales relacionados con la salud materna y neonatal | UN | نسبة تطبيق النصوص التشريعية المتعلقة بصحة الأم والرضيع |
Es causa de grave preocupación que la comunidad internacional no esté avanzando como se tenía previsto con respecto al objetivo relacionado con la salud materna. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم. |
Los programas de prevención incluyen proyectos de salud materna, neonatal e infantil. | UN | وتشمل البرامج الوقائية مشاريع تتعلق بصحة الأم والرضيع والطفل. |
El Comité reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado parte en relación con la salud materna e infantil. | UN | 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع. |
Realizar progresos en los servicios de salud materna e infantil es una de las prioridades de la Administración Obama. | UN | ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل. |
B. Estrategias e intervenciones de prevención para lograr los objetivos sobre la salud materna y erradicar la fístula obstétrica | UN | باء - الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية الرامية إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والقضاء على ناسور الولادة |
Esto es especialmente verdad en el caso del quinto Objetivo, sobre la salud materna. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم. |
En la cumbre del Grupo de los Ocho de este año, juntos, los dirigentes acordaron de consuno promulgar la Iniciativa de Muskoka en favor de la salud materna, neonatal e infantil. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل. |
Con miras a tomar parte en los esfuerzos mundiales para solucionar estas deficiencias, nos hemos sumado recientemente a la iniciativa Muskoka sobre el mejoramiento de la salud materna y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وللمشاركة في الجهود العالمية لمعالجة أوجه القصور، انضممنا مؤخرا إلى مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والوليد والطفل. |
Con esa financiación se potenciarán varias actividades en las esferas de la salud materna e infantil, entre las que pueden citarse: | UN | وسيعمل هذا التمويل على دعم عدد من المجالات المتعلقة بصحة الأم والطفل، من بينها: |
La situación es particularmente grave en materia de salud materna. | UN | والاحتمالات حاليا في أسوأ حالاتها فيما يتعلق بصحة الأم. |
Ello ha hecho que mejorasen los indicadores de salud materna. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسن المؤشرات المتعلقة بصحة الأم. |
La Comisión pidió al Gobierno que le transmitiera la lista de ocupaciones que las autoridades competentes habían determinado que eran nocivas para la salud de la madre o del bebé. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل. |
Prevé el cambio de puesto de trabajo sin pérdida de salario tras la presentación de un certificado médico, si el trabajo realizado es perjudicial para la salud de la madre y del niño. | UN | يوفر نصاً يتيح نقل الوظيفة من دون خسائر في الأجور عند تقديم شهادة طبية إذا كان العمل الحالي ضاراً بصحة الأم والطفل. |
Los miembros del grupo han programado en colaboración su labor relativa a la salud de las madres y los recién nacidos en países como Bangladesh, la República Democrática del Congo, Etiopía, Nigeria y el Afganistán. | UN | وقد أعدت المجموعة الموسّعة برامج مشتركة لعملها فيما يتعلق بصحة الأم والأطفال حديثي الولادة في بلدان مثل إثيوبيا، وأفغانستان، وبنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا. |
En la actualidad, se proporcionan servicios de salud de la mujer en diez centros de salud maternoinfantil. | UN | وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل. |
La integración de los programas de salud maternoinfantil con los programas de planificación de la familia ha tenido una repercusión muy positiva en la ejecución de estos últimos. | UN | وكان ﻹدماج برامج الرعاية الخاصة بصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة أثر ايجابي للغاية في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج تنظيم اﻷسرة. |