ويكيبيديا

    "بصفة غير قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ilegalmente
        
    • ilegales
        
    • ilegal
        
    • ilícitamente
        
    • ilícita
        
    • en situación irregular
        
    • irregulares
        
    • improcedente
        
    • irregular en
        
    • indocumentados
        
    Afirmaba que el banco había deducido ilegalmente impuestos retenidos del importe de sus días de licencia no utilizados. UN فقد ادعى أن المصرف اقتطع بصفة غير قانونية ضرائب من القيمة المالية لرصيد إجازاته المتبقي.
    El 25 de agosto, la Administración Civil demolió cuatro casas de palestinos en la Ribera Occidental que, según afirmó, se habían construido ilegalmente. UN ٣٨٢ - في ٥٢ آب/أغسطس، هدمت اﻹدارة المدنية أربعة منازل فلسطينية في الضفة الغربية ذكرت أنها بنيت بصفة غير قانونية.
    El grupo visitó también una granja particular cercana a Ma ' aon que dijeron se había establecido en su tierra ilegalmente. UN وقد زار أفراد هذه المجموعة أيضا مزرعة خاصة قريبة من مستوطنة ماعون وأعلنوا أنها قد أقيمت بصفة غير قانونية على أراضيهم.
    Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. UN ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم.
    El Parlamento, constituido de forma ilegal y fraudulenta, no representaba la voluntad del pueblo letón. UN فالبرلمان الذي تكون بصفة غير قانونية واحتيالية لم يكن يمثل إرادة الشعب اللاتفي.
    Para alcanzar ese objetivo la MISAB realizará operaciones de desarme de los ex rebeldes y las milicias, así como de cualesquiera otras personas que porten armas ilegalmente. UN تقوم البعثة، تحقيقا لهذا الهدف، بعمليات نزع سلاح المتمرين السابقين، والميليشيات، وكل من يحمل السلاح بصفة غير قانونية.
    El artículo 192 del Código de Procedimiento Penal dispone que los funcionarios de la Fiscalía General deben visitar las instituciones penales que se encuentran dentro de su jurisdicción y asegurarse de que en ellas no haya ninguna persona detenida ilegalmente. UN حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    Ciertamente, la cuestión de los apátridas que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado de acogida es delicada, ya que es posible que algunos migrantes en situación ilegal reivindiquen fraudulentamente una situación de apatridia. UN ومن المؤكد أن مسألة عديمي الجنسية الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة المستقبلة مسألة دقيقة، لأن بعض فئات المهاجرين غير القانونيين قد يدعون أنهم في وضع عديمي الجنسية بالتدليس.
    :: Todo individuo o grupos de individuos, que sean encontrados ilegalmente en territorio nacional, serán detenidos y puestos a disposición de las autoridades judiciales ecuatorianas, o repelidos por la fuerza si oponen resistencia. UN :: يحتجز أي فرد أو جماعات من الأفراد في حالة وجودهم بصفة غير قانونية في إقليم إكوادور، ويوضعون تحت تصرف السلطات القانونية الإكوادورية أو يطردون إذا قاوموا الاعتقال.
    Esta sanción se ha aplicado sobre todo a quienes han intentado abandonar el país ilegalmente. UN وتفرض هذه العقوبة، بصفة خاصة، على الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم وهم يحاولون مغادرة البلد بصفة غير قانونية.
    Por otra parte, los miembros de la fiscalía pública, en virtud del artículo 192 del Código de Procedimiento Penal, deben visitar las prisiones situadas en las zonas sujetas a su jurisdicción y velar por que ninguna persona permanezca encarcelada ilegalmente. UN ومن جهة أخرى فإنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة بموجب المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه والتأكد من عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    Otras delegaciones consideraron que deberían atribuirse las mismas garantías procesales a los extranjeros legal e ilegalmente presentes. UN وارتأت وفود أخرى تخويل نفس الضمانات الإجرائية للأجانب الحاضرين بصفة قانونية والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية.
    436. El 18 de abril de 1994 se informó de que la policía del distrito de Negev había allanado fábricas y otros lugares de trabajo en la región que habían empleado ilegalmente a residentes de los territorios. UN ٤٣٦ - وفي ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أشارت اﻷنباء الى أن شرطة محافظة النقب أغارت على مصانع ومشاريع اقتصادية أخرى في المنطقة كانت تُشغﱢل بصفة غير قانونية عددا من سكان اﻷراضي المحتلة.
    Se impusieron fuertes multas a los empleadores israelíes de trabajadores ilegales. UN وفرضت غرامات كبيرة على أرباب العمل الاسرائيليين الذين وظفوا عمالا يعملون بصفة غير قانونية.
    Además, se estima también que hay unos 100.000 trabajadores extranjeros ilegales. UN ومن المقدر أيضا، باﻹضافة الى ذلك، أنه يوجد ما يناهز ٠٠٠ ١٠٠ عامل أجنبي بصفة غير قانونية.
    Ello ha dado lugar a su vez a un aumento del número de inmigrantes empleados en las Islas, en particular de inmigrantes ilegales. UN مما أفضى بدوره إلى زيادة عدد المهاجرين العاملين في هذه الجزر، بمن فيهم المهاجرون بصفة غير قانونية.
    Aunque la familia haya vivido en Australia durante 14 años, ha sido de forma ilegal. UN وإذا كانت الأسرة قد مكثت في أستراليا أربع عشرة سنة، فقد كان ذلك بصفة غير قانونية.
    En el artículo 107 del Código Penal se dispone que el funcionario público que se injiera ilícitamente en la correspondencia es culpable de delito. UN وتنص المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي على اعتبار الموظف العمومي الذي يعترض بصفة غير قانونية المراسلات مرتكباً لعمل جنائي.
    En este último caso, en el que la Comisión actuó como querellante adhesivo, se dictaron sentencias condenatorias por los delitos de asesinato, asociación ilícita y tenencia ilegal de armas de fuego. UN ففي قضية روزنبرغ، التي عملت فيها اللجنة بوصفها مدعيا إضافيا، صدرت أحكام بالإدانة في جرائم القتل وتشكيل تنظيمات غير قانونية وحيازة أسلحة نارية بصفة غير قانونية.
    El Plan preveía la posibilidad de que los extranjeros en situación irregular adquirieran una de las categorías migratorias definidas en la ley, según las circunstancias de cada caso, siempre y cuando reunieran los requisitos establecidos para ellos. UN وتتوخى الخطة إمكانية حصول الأجنبي المقيم بصفة غير قانونية على أحد الوضعين المنصوص عليهما في القانون وفقاً لظروف كل فرد شريطة تلبية المتطلبات المطلوب استيفاؤها.
    Dentro de la Ley de Educación se reconoce el derecho al acceso a la educación a los hijos de los trabajadores migratorios irregulares y a los hijos de padres nacionalizados nacidos en el Estado de Guatemala. UN ويعترف قانون التعليم بالحق في التعليم لأطفال العمال المهاجرين الموجودين في البلد بصفة غير قانونية ولأطفال الحاصلين على الجنسية الغواتيمالية والذين ولدوا في غواتيمالا.
    Un ejemplo de ello sería la instauración del trabajo forzado o la revocación de una legislación que proteja al asalariado contra el despido improcedente. UN ويمكن أن يكون أحد الأمثلة على ذلك إقرار السخرة أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    Una vez puesto en libertad, el 20 de septiembre de 2006, el Organismo de Servicios de Fronteras del Canadá lo detuvo alegando que estaba en situación irregular en el Canadá. UN ولدى الإفراج عنه في 20 أيلول/سبتمبر 2006، اعتقلته وكالة خدمات الحدود الكندية بدعوى أنه يقيم بصفة غير قانونية في كندا.
    Dos casos se referían a ciudadanos de Myanmar presuntamente detenidos como sospechosos de ser inmigrantes indocumentados. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما اعتقلا للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد