ويكيبيديا

    "بصفتها البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como país
        
    • en calidad de país
        
    • en su calidad de país
        
    • en calidad de Estado
        
    La República Dominicana, como país anfitrión, desea recomendar a la Junta de Consejeros y a la Directora del INSTRAW que se establezcan mecanismos de colaboración con ella. UN وتود الجمهورية الدومينيكية، بصفتها البلد المضيف، أن توصي مجلس اﻷمناء ومديرة المعهد بتوفير سبل التعاون معها.
    como país con la migración étnica africana más importante del mundo, el Brasil se enorgullece de su herencia africana. UN وتعتز البرازيل، بصفتها البلد الذي يضم أهم شتات أفريقي في العالم، بتركتها الأفريقية.
    A pesar de sus dificultades financieras, el Gobierno del Togo sigue cumpliendo con su parte del acuerdo como país anfitrión del Centro. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية، تواصل حكومة توغو الوفاء بنصيبها في الاتفاق بصفتها البلد المضيف للمركز.
    41. En la misma sesión, el representante del Ecuador formuló una declaración en calidad de país interesado. UN وأثناء الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل إكوادور بصفتها البلد المعني.
    Tailandia, en calidad de país anfitrión del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, expresó su reconocimiento a la Secretaría por sus esfuerzos en los preparativos del Congreso. UN وأعربت تايلند، بصفتها البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، عن تقديرها للأمانة العامة لما بذلته من جهود في التحضير للمؤتمر.
    Análogamente, los Estados Unidos, en su calidad de país anfitrión, no menoscabarán la capacidad de los representantes y residentes sobre las Naciones Unidas de desempeñar debidamente sus funciones. UN وباتباع أسلوب مماثل ذلك، لن تقلل الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف، من قدرة الممثلين المقيمين أو اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم على الوجه الفعال.
    Asimismo, los Ministros de Relaciones Exteriores pidieron a Tailandia que, como país anfitrión, invitara a los Jefes de Gobierno de Camboya, Laos y Myanmar a una reunión con los Jefes de Gobierno de la ASEAN durante la Reunión en la Cumbre. UN كما التمس وزراء الخارجية من تايلند، بصفتها البلد المضيف، أن توجه الدعوة لرؤساء حكومات كمبوديا ولاوس وميانمار لحضور اجتماع مع رؤساء حكومات دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال مؤتمر القمة.
    como país anfitrión de las Naciones Unidas, los Estados Unidos se esfuerzan por emitir visados oportunamente a los representantes de los Estados Miembros y a otras personas determinadas en el párrafo 11 del artículo IV del Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas. UN فالولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف للأمم المتحدة، تبذل جهدها لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء وغيرهم من المحددين في البند 11 من المادة الرابعة من اتفاقية مقر الأمم المتحدة في حينها.
    Suiza, como país sede del Comité Olímpico Internacional y numerosas asociaciones deportivas internacionales, lo apoyan plenamente. UN وتؤيد سويسرا، بصفتها البلد المضيف للجنة الاولمبية الدولية والاتحادات الرياضية الدولية العديدة الأخرى، تأييدا تاما اللجنة والاتحادات.
    como país anfitrión de la undécima Cumbre, nuestro país presidió la Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno Francófonos, así como la Conferencia Ministerial de la Francofonía. UN ورومانيا بصفتها البلد الذي استضاف مؤتمر القمة الحادي عشر، ترأست مؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات الناطقة بالفرنسية، وكذلك المؤتمر الوزاري للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    En la misma decisión, se pidió al Gobierno de Alemania que tomara disposiciones para absorber los costos, de conformidad con las obligaciones que le incumben como país anfitrión. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى حكومة ألمانيا أن تتخذ الترتيبات اللازمة لاستيعاب هذه التكاليف وفاءً بالتزاماتها بصفتها البلد المضيف.
    49. En la misma sesión el representante de Haití, como país interesado, hizo unas observaciones finales. UN 49- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل هايتي، بصفتها البلد المعني، بملاحظات ختامية.
    99. En la misma sesión, el representante de la República Democrática del Congo hizo una declaración como país interesado. UN 99- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بصفتها البلد المعني.
    173. En la misma sesión, el representante de Myanmar hizo una declaración como país interesado. UN 173- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل ميانمار، بصفتها البلد المعني.
    84. En la misma sesión, el representante de Egipto formuló una declaración en calidad de país interesado. UN 84- وأثناء الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل مصر بصفتها البلد المعني.
    88. En la misma sesión, el representante de Bangladesh formuló una declaración en calidad de país interesado. UN 88- وأثناء الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل بنغلاديش بصفتها البلد المعني.
    761. En la misma sesión, el representante de Camboya formuló una declaración en calidad de país interesado. UN 761- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل كمبوديا بصفتها البلد المعني؛
    773. En la misma sesión, el representante de Camboya formuló una declaración en calidad de país interesado. UN 773- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل كمبوديا بصفتها البلد المعني.
    777. En la misma sesión, el representante de Haití formuló una declaración en calidad de país interesado. UN 777- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل هايتي بصفتها البلد المعني.
    El Japón, en su calidad de país anfitrión, ha propuesto que se realice un período extraordinario de sesiones en la Conferencia de Kobe, dedicado al examen de la creación de un sistema de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y la región del Sudeste asiático. UN واليابان اقترحت، بصفتها البلد المضيف، عقد اجتماع استثنائي في مؤتمر كوبي تكرس لمناقشة إنشاء شبكة للإنذار المبكر بتولد أمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    Agradeciendo al Reino de Marruecos, en su calidad de país huésped, la excelente organización de la Conferencia y su hospitalidad, así como su participación activa y su iniciativa conjunta con España y Francia; UN وإذ نشكر المملكة المغربية، بصفتها البلد المضيف، على الترتيبات الممتازة التي اتخذتها لتنظيم هذا المؤتمر وعلى كرم ضيافتها، وكذا على مشاركتها النشطة ومبادرتها المشتركة مع إسبانيا وفرنسا؛
    939. En la misma sesión, el representante de la República Árabe Siria formuló una declaración en calidad de Estado interesado. UN 939- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية، بصفتها البلد المعني، ببيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد