B. Medidas adoptadas por la Comisión, reunida en calidad de órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al la fiscalización internacional de drogas | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات |
APROBACIÓN DEL INFORME DE LA COMISIÓN, reunida en calidad de órgano | UN | اعتماد تقرير اللجنة عن دورتها اﻷولى بصفتها الهيئة التحضيرية لدورة |
Decidió también que la Comisión de Población y Desarrollo actuara como órgano preparatorio de los preparativos finales para el período extraordinario de sesiones. | UN | وقررت أيضا أن تعمل لجنة السكان والتنمية بصفتها الهيئة التحضيرية لﻷعمال التحضيرية النهائية للدورة الاستثنائية. |
Decidió también que la Comisión de Población y Desarrollo actuara como órgano preparatorio de los preparativos finales para el período extraordinario de sesiones. | UN | وقررت أيضا ان تعمل لجنة السكان والتنمية بصفتها الهيئة التحضيرية لﻷعمال التحضيرية النهائية للدورة الاستثنائية. |
A este respecto, Malawi acoge con beneplácito el informe de la Comisión de Estupefacientes en su calidad de órgano preparatorio de este período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد فإن ملاوي ترحب بتقرير لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية. |
La Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio adoptó la siguiente decisión: | UN | اتخذت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية المقرر التالي: |
PROGRAMA PROVISIONAL DEL SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN, reunida en calidad de órgano PREPARATORIO DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL DEDICADO A LA FISCALIZACIÓN INTERNACIONAL DE DROGAS | UN | جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للجنــة بصفتها الهيئة التحضيرية لــدورة الجمعيــة العامــة الاستثنائيــة المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات |
APROBACIÓN DEL INFORME DE LA COMISIÓN, reunida en calidad de órgano PREPARATORIO DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL DEDICADO A LA FISCALIZACIÓN INTERNACIONAL DE DROGAS | UN | اعتماد تقرير اللجنة عن دورتها اﻷولى بصفتها الهيئة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات |
2. Se señala a la atención del Consejo la decisión que figura a continuación, adoptada por la Comisión de Estupefacientes, reunida en calidad de órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la fiscalización internacional de drogas: | UN | يسترعى نظر المجلس إلى المقرر التالي الذي اعتمدته لجنة المخدرات، بصفتها الهيئة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن المراقبة الدولية للمخدرات |
PROGRAMA PROVISIONAL DEL SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN, reunida en calidad de órgano PREPARATORIO DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL DEDICADO A LA FISCALIZACIÓN INTERNACIONAL DE DROGAS | UN | جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة بصفتها الهيئة التحضيريـة لدورة الجمعية العامة الاستثنائيــة المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات |
4. Aprobación del programa del segundo período de sesiones de la Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio. | UN | ٤ - إقرار جدول أعمال الدورة الثانية للجنة بصفتها الهيئة التحضيرية. |
Fortalecimiento de la Comisión de Estupefacientes como órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas: proyecto de resolución | UN | تدعيم لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التشريعية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار |
La Comisión de Desarme también debe desempeñar una importante función como órgano universal de deliberación sobre desarme. | UN | وهيئة نزع السلاح بدورها لها أيضا دور هام تؤديه بصفتها الهيئة التداولية العالمية المعنية بنزع السلاح. |
Se opinó también que la CNUDMI, como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en materia de derecho mercantil internacional, sería el órgano más adecuado para aprobar tal declaración. | UN | وذُكر أن الأونسيترال، بصفتها الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، من شأنها أن تكون الهيئة الفضلى لاعتماد مثل ذلك الإعلان. |
La División, como órgano responsable de prestar apoyo sustantivo a los grupos, está en una posición inmejorable para facilitar esos intercambios, y los sistemas de gestión de la información que se están elaborando abordarán esos problemas. | UN | ولدى الشعبة، بصفتها الهيئة المسؤولة عن تقديم الدعم الفني إلى الأفرقة، قدرات فريدة من أجل تيسير عمليات التبادل هذه، وسيتسنى التصدي لهذه المسائل بفضل نظم إدارة المعلومات التي يجري وضعها حاليا. |
También actúa como órgano nacional de consulta y asesoramiento del Presidente y como organismo general de coordinación para racionalizar las funciones y actividades de los organismos oficiales, las entidades privadas y las organizaciones internacionales respecto de los discapacitados. | UN | وتعمل اللجنة أيضا بصفتها الهيئة الاستشارية الوطنية للرئيس وهيئة التنسيق الشامل لترشيد وظائف وأنشطة الوكالات الحكومية والكيانات الخاصة والمنظمات الدولية المعنية بالمعوقين. |
En consecuencia, en su calidad de órgano encargado de la supervisión del programa 1, el Comité de Conferencias presentó sus aportaciones para que las examinase el Comité del Programa y de la Coordinación | UN | ولذا، قامت لجنة المؤتمرات، بصفتها الهيئة المشرفة على البرنامج 1، بتقديم مدخلاتها لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق |
120. Se destacó la responsabilidad que cabía a la Comisión de Estupefacientes en su calidad de órgano rector del PNUFID. | UN | 120- وسُلّط الضوء على مسؤولية لجنة المخدرات، بصفتها الهيئة التشريعية لليوندسيب. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de órgano preparatorio de esos congresos, debía asegurar que se utilizaran los recursos disponibles de manera eficiente. | UN | وينبغي أن تكفل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها الهيئة التحضيرية لهذه المؤتمرات، استخدام الموارد المتاحة بطريقة فعالة. |
Todavía tenemos la esperanza de poder subsanar las deficiencias que he mencionado y restablecer el papel de la Asamblea General como el órgano de formulación de políticas más democrático y universal de las Naciones Unidas. | UN | وما زلنا نأمل أن نتمكن من معالجة أوجه القصور السالفة الذكر ومن استعادة دور الجمعية العامة بصفتها الهيئة الصانعة القرار الأكثر ديمقراطية وعالمية بالأمم المتحدة. |
De esta forma, prestarán una gran asistencia a la Comisión, en su condición de órgano preparatorio de los congresos de las Naciones Unidas. | UN | وبقيامهم بهذا، سوف يكون له أثره الكبير في مساعدة اللجنة، بصفتها الهيئة التحضيرية لمؤتمرات الأمم المتحدة. |
El MERCOSUR y Estados asociados expresamos nuestro pleno apoyo a la autoridad del OIEA como instancia competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardia respectivos de los Estados miembros. | UN | وتعرب السوق والدول المرتبطة بها عن تأييدها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها الهيئة المختصة للتحقق من تنفيذ الدول الأعضاء للالتزامات الواردة في اتفاقات الضمانات. |
La Comisión, constituida en órgano preparatorio, aprueba seguidamente el informe sobre la continuación de su período de sesiones que figura en un documento oficioso. | UN | ثم اعتمدت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية التقرير عن أعمال دورتها المستأنفة كما ورد في ورقة غير رسمية. |
El Grupo reafirma además que el OIEA, en cuanto autoridad competente designada en el artículo III para aplicar las salvaguardias, ha de verificar la exactitud y exhaustividad de las declaraciones de los Estados con vistas a ofrecer garantías de que no se ha desviado material nuclear de las actividades declaradas y de que no existen materiales y actividades nucleares no declaradas. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً كذلك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصفتها الهيئة المختصة المكلفة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة بتطبيق الضمانات، تتحقق من صحة واكتمال إعلانات أي دولة وذلك بهدف توفير تأكيدات لعدم تحويل مسار مواد نووية عن الأنشطة المعلنة، ولعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها. |
La Comisión de Estupefacientes, en su carácter de órgano preparatorio, debería asegurar una aportación de alta calidad por parte de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للجنة المخدرات، بصفتها الهيئة التحضيرية، أن تكفل توفر مدخلات رفيعة الجودة من جانب الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
Reconociendo también la importante labor que realiza la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su calidad de organismo principal y centro de coordinación a nivel mundial para la fiscalización internacional de precursores, | UN | وإذ تسلّم أيضاً بالعمل الهام الذي تقوم به الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بصفتها الهيئة الرئيسية ومركز التنسيق العالمي للمراقبة الدولية للسلائف، |
Mi delegación desea expresar su inquebrantable apoyo a la Asamblea General por ser el órgano central que mejor puede hacer frente a esos problemas mundiales. | UN | ويعرب وفدي عن دعمه الأكيد للجمعية العامة بصفتها الهيئة الرئيسية القادرة على معالجة هذه القضايا العالمية بأفضل ما يكون. |
Por lo tanto, la solicitud de la Corte de una asistencia jurídica individualizada para todos sus miembros es razonable y debe concederse con urgencia para permitirle desempeñar sus funciones con eficacia como principal órgano judicial. | UN | لذلك فإن طلب المحكمة لمساعدة قانونية فرعية لجميع أعضائها هو أمر معقول ويجب أن يطبق بسرعة لتمكين المحكمة من أن تنفذ بفعالية مهامها المحددة بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, actuando en calidad de órgano preparatorio de la Conferencia, recomendó para su aprobación por la Conferencia el programa provisional que se expone en el documento A/CONF.177/1. | UN | ٧ - أوصت لجنة مركز المرأة، بصفتها الهيئة التحضيرية للمؤتمر، بأن يقر المؤتمر جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة A/CONF.177/1. |
Disposiciones para la acreditación de organizaciones no gubernamentales ante la Comisión de Estupefacientes en calidad de órgano preparatorio y ante la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones | UN | ترتيبات اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية ولدى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |