ويكيبيديا

    "بصفتها دولة طرفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como Estado parte
        
    • en su calidad de Estado parte
        
    Kenya sigue estando plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones como Estado parte en la Convención sobre minas antipersonal. UN وما فتئت كينيا ملتزمة تماما بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام.
    como Estado parte en la Convención, Bangladesh sigue estando plenamente comprometido con el cumplimiento de sus disposiciones. UN وما فتئت بنغلاديش تلتزم التزاماً دقيقاً بأحكام الاتفاقية، بصفتها دولة طرفا فيها.
    como Estado parte en el Protocolo II enmendado, la República de Corea también otorga gran importancia a los esfuerzos internacionales por aliviar el sufrimiento humanitario causado por las minas terrestres. UN وجمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل، تولي أهمية عظمى أيضا للجهود الدولية الرامية إلى التقليل من المعاناة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    163. La República del Paraguay, en su calidad de Estado parte del Mercosur, ha firmado en ese ámbito numerosos acuerdos sobre la materia, lo que refleja su voluntad de luchar de forma global ante este flagelo. UN 163 - وقعت جمهورية باراغواي، بصفتها دولة طرفا في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، اتفاقات عديدة بشأن هذا الموضوع في إطار السوق، الأمر الذي يعكس رغبتها في المكافحة الشاملة لهذا الوباء.
    Colombia, en su calidad de Estado parte en la Convención de Ottawa, realiza esfuerzos enormes para la erradicación de estas armas letales que no discriminan a sus víctimas. UN وكولومبيا، بصفتها دولة طرفا فـي اتفاقية أوتــاوا، تبذل جهودا كبيرة للقضاء على تلك الأسلحة الفتاكة التي لا تميز بين ضحاياها.
    El Pakistán, como Estado parte en la Convención sobre Seguridad Nuclear, ha de seguir cooperando con el OIEA con respecto a esta cuestión. UN إن باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمان النووي، ستواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة.
    como Estado parte en los Convenios de Ginebra y depositario de dichos Convenios, Suiza invita a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a ratificar los Protocolos Adicionales de esos Convenios. UN وتدعو سويسرا، بصفتها دولة طرفا فــي اتفاقيــات جنيــف، ومودعة لها، جميع الدول التي لم تصادق بعد على البروتوكولات الإضافية لهذه الاتفاقيات أن تبادر إلى ذلك.
    La Argentina como Estado parte de los tres tratados más importantes en materia de no proliferación de armas de destrucción masiva promueve en sus contactos bilaterales la adopción universal de los mismos. UN تعمل الأرجنتين، بصفتها دولة طرفا في المعاهدات الثلاث الأشد أهمية الخاصة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على الاعتماد الكامل لهذه المعاهدات في علاقاتها الثنائية.
    como Estado parte en el Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, la República Democrática Popular Lao ha hecho todo lo posible para contribuir a los esfuerzos comunes de la ASEAN a ese respecto. UN وتبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقصى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد.
    como Estado parte de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Jamaica está comprometida con la aplicación plena del tratado. UN وجامايكا بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ملتزمة بالتنفيذ التام للمعاهدة.
    Malta, como Estado parte en la Corte Penal Internacional, opina que la labor que ha llevado a cabo la Corte hasta ahora es encomiable y merece nuestra cooperación y compromiso constantes en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN مالطة، بصفتها دولة طرفا في المحكمة الجنائية الدولية، تؤمن بأن العمل الذي اضطلعت به المحكمة حتى الآن جدير بالثناء ويستحق منا تعاونا والتزاما متواصلين من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado en numerosas ocasiones que las armas nucleares son las armas más letales e inhumanas y, por lo tanto, no hay lugar para ellas en la doctrina de defensa del país. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت في مناسبات كثيرة أن الأسلحة النووية هي أشد الأسلحة فتكاً ووحشية، لذا فلا مكان لها في عقيدة البلد الدفاعية.
    como Estado parte en el Tratado de Bangkok relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, la República Democrática Popular Lao ha hecho todo lo posible para contribuir a los esfuerzos que al respecto realiza la ASEAN. UN ولقد بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقسى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد.
    Además, como Estado parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y en el Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción, la República de Corea trabajará estrechamente con otros Estados para hacer frente a las amenazas a la diversidad biológica marina. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، بالعمل عن كثب مع الدول الأخرى للتصدي للأخطار التي تتهدد التنوع الحيوي البحري.
    como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán está decidida a cumplir con sus compromisos internacionales y cree que este instrumento es la piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares. UN وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التـزاما تاما بتعهداتها الدولية وتؤمـن بأن هذا الصـك الدولي هو حجـر الزاوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Respuestas del Pakistán como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a las cuestiones y preguntas relativas al informe inicial y a los informes UN إجابات وردود باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الأولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث، التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, que condujo a la región de América Latina y el Caribe a convertirse en la primera zona densamente poblada libre de armas nucleares, el Uruguay, junto a los demás países de nuestro continente, contribuyó en forma visionaria a evitar una eventual carrera armamentista en la región, favoreciendo asimismo los esfuerzos mundiales en pro de la no proliferación nuclear en otras regiones del mundo. UN كما أسهمت أوروغواي، بصفتها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي جعلت أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي أول منطقة مكتظة بالسكان خالية من الأسلحة النووية، إلى جانب بلدان أخرى في قارتنا، في منع حدوث سباق تسلح محتمل في المنطقة، وكذلك في الجهود الدولية لتعزيز عدم الانتشار النووي في مناطق أخرى من العالم.
    en su calidad de Estado parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y signatario del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, Egipto ha demostrado, claramente y sin ambigüedades, su rechazo de la opción nuclear, que a su juicio constituye una de las principales amenazas a la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio. UN ٢ - ومصر، بصفتها دولة طرفا فى معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية وموقعة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فى أفريقيا، أظهرت بوضوح وبلا لبس رفضها للخيار النووى، الذى ترى أنه يمثل تهديدا للسلام واﻷمن والاستقرار فى الشرق اﻷوسط.
    en su calidad de Estado parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y signatario del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, Egipto ha demostrado claramente y sin ambigüedades que rechaza la opción nuclear, la cual a su juicio constituye una de las principales amenazas a la paz, la seguridad y la estabilidad del Oriente Medio. UN 2 - ومصـر، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وموقِّعة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، أظهرت بوضوح وبلا لبس رفضها للخيار النووي الذي ترى أنه يمثل تهديدا للسلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط.
    en su calidad de Estado parte en el Convenio sobre el registro de objetos lanzados en el espacio ultraterrestre, Indonesia ha registrado los objetos espaciales que ha lanzado entre 1995 y 2005 y ha presentado la información técnica pertinente. UN 75 - وقال إن إندونيسيا قامت، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، بتسجيل الأجسام الفضائية التي أطلقتها في الفترة ما بين عام 1995 وعام 2005 وتقديم المعلومات التقنية ذات الصلة.
    en su calidad de Estado parte en los siete tratados fundamentales en materia de derechos humanos, Sri Lanka se compromete a respetar los principios y valores fundamentales contemplados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN 7 - وتلتزم سري لانكا، بصفتها دولة طرفا في جميع المعاهدات السبع الرئيسية لحقوق الإنسان، بالتمسك بالمبادئ والقيم الأساسية المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد