Cada uno es un sistema de apoyo vital independiente, manteniéndonos con vida a su manera. | TED | كل واحد من الثلاثة هو نظام دعم حياة مستقل، يبقينا أحياء بطريقته الخاصة. |
Los temperamentos son completamente diferentes pero a su manera cada uno igual su madre. | Open Subtitles | أجل ، المزاجات مختلفة تماماً ولكن كلّ واحد يشبه الآخر بطريقته الخاصة |
Soy una decepción total para él a menos que haga todo a su manera. | Open Subtitles | أنا أخيب أمله بـ الكامل فيّ إلا اذا فعلتُ كل شيء بطريقته |
Buscando un nuevo mundo, haciendo su propio camino. | Open Subtitles | الاستماع أصدقائي يبحث عن العالم الجديد بطريقته الخاصة |
Por consiguiente, no puedo por menos de preguntarme cómo la Conferencia de Desarme ha conseguido, en su modo inimitable, arrebatar la derrota de las fauces de la victoria. | UN | ولهذا فأنا أستغرب ان يكون المؤتمر قد استطاع، بطريقته الفذة التي لا يجاريها أحد، أن ينتزع الهزيمة من أنياب النصر. |
La celebración de esta Conferencia demuestra la solidaridad con la mujer y nos hace decidirnos a contribuir cada uno a su manera, en la forma que podamos, a disminuir la opresión, la represión y la discriminación contra la mujer. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يظهر التضامن مع المرأة. إن عقد هذا المؤتمر يجعلنا نصمم على أن يسهم كل منا بطريقته الخاصة، وبأي صورة يستطيعها، في التقليل مما تواجهه المرأة من اضطهاد وقمع وتمييز. |
Aunque ir de mochilera por Europa podría ser educativo a su manera. | Open Subtitles | ثم مجددا، السفر عبر أوروبا قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة |
La esclavitud siempre me ha preocupado, pero no como preocupó a mi padre, aunque él la detestaba, a su manera. | Open Subtitles | العبودية تزعجني منذ وقت طويل بطريقة لم تزعج بها والدي على الرغم من أنه كرهها بطريقته الخاصة |
a su manera, creo que es el héroe más auténtico que he conocido jamás. | Open Subtitles | في بطريقته الخاصة، أعتقد أنه أصدق بطل عرفته من أي وقت مضى. |
Estamos seguros de que ambos nuevos Miembros, cada uno a su manera, participarán activa y positivamente en la labor de nuestra Organización. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن كلا من العضوين الجديدين سيسهم بطريقته الخاصة، وعلى نحو نشط وإيجابي، في أعمال منظمتنا. |
Intentó a su manera, con sus propias palabras, expresar el horror absoluto a que se nos ha expuesto. | UN | وقد حاول، بطريقته الخاصة وبتعبيراته الخاصة، أن ينقل اليه الرعب المطلق الذي نعيش فيه. |
La celebración de esta Conferencia demuestra la solidaridad con la mujer y nos hace decidirnos a contribuir cada uno a su manera, en la forma que podamos, a disminuir la opresión, la represión y la discriminación contra la mujer. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يظهر التضامن مع المرأة. إن عقد هذا المؤتمر يجعلنا نصمم على أن يسهم كل منا بطريقته الخاصة، وبأي صورة يستطيعها، في التقليل مما تواجهه المرأة من اضطهاد وقمع وتمييز. |
Segundo, el Ministro de Kuwait resumió a su manera las conclusiones a las que llegó el Embajador Amorim. | UN | ثانيا، أوجز الوزير الكويتي خلاصات فريق السفير أموريم بطريقته الخاصة. |
Cada uno de estos países da vida a los principios democráticos a su manera. | UN | إن كل بلد من تلك البلدان يحيي المبادئ الديمقراطية بطريقته الخاصة. |
Sin embargo, esa Conferencia fue importante a su manera. | UN | ومع ذلك كان ذلك المؤتمر هاما بطريقته الخاصة. |
Oh, por el amor de Dios. Ya sabes que un rústico cruza su camino con un hombre gordo para rescatarlo, y la gente piensa que es lo que suelen hacer los rústicos. | Open Subtitles | لمحبة الرب ، أتعلم ، بدوي واحد قام بإنقاذ رجل سمين بطريقته |
Ha labrado su camino a mis costillas como una garrapata. | Open Subtitles | يكون يأكل بطريقته في داخلي مثل تكتكة الغزال. |
no un socio, alguien que tal vez podría trabajar su camino hacia arriba. | Open Subtitles | ليس كشريك شخص ما يمكنه العمل بطريقته حتى يصل |
Quiero felicitar a los pueblos de Túnez, Egipto y Libia, así como a los de Marruecos, el Yemen y Jordania, por los progresos que han logrado, cada uno a su modo. | UN | وأود أن أهنئ الشعب في تونس ومصر وليبيا، إلى جانب شعوب المغرب واليمن والأردن، على ما حققوه من تقدم، كل بطريقته. |
Pero uno no puede esperar salirse... siempre con la suya, | Open Subtitles | ورغم هذا ,المرء يجب عليه ان يتوقع شئ بطريقته, |
Va ha tener que ser duro como un clavo. a fin que trate esto por su cuenta. | Open Subtitles | عليه أن يكونا قويّاً كالمسامير لكي يتعامل مع الأمر بطريقته الخاصة |