ويكيبيديا

    "بطيء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lento
        
    • lenta
        
    • lentamente
        
    • despacio
        
    • han sido lentos
        
    • lentitud
        
    • son lentos
        
    • enemigo
        
    • baja
        
    • dilatoria
        
    • torpe
        
    • muy lentos
        
    El ritmo al que se avanza hacia ese objetivo es demasiado lento. UN والتقدم الذي يجري به تحقيق الهدف بطيء أكثر من اللازم.
    No obstante, toda ONG de mujeres tiene su contraparte fundamentalista, lo cual significa que el progreso es lento y difícil. UN غير أن أمام كل منظمة غير حكومية نسائية منظمة مقابلة أصولية، وهذا معناه أن التقدم بطيء وعسير.
    Como trabajadores humanitarios nos sentimos frustrados y consideramos que el trabajo de preparación de acuerdos políticos y de seguridad es demasiado lento. UN ونحن، كعاملين في الحقل الإنساني، نشعر بالإحباط إذ نرى أن العمل الجاري للتوصل إلى اتفاقات سياسية وأمنية بطيء للغاية.
    Dieciséis centros de educación especial prepararon a 320 alumnos de asimilación lenta para integrarse en el programa ordinario de enseñanza. UN وأتاح ستة عشر مركزا تربويا لما مجموعه ٣٢٠ تلميذا بطيء التعلم أن يشاركوا في برنامج التعليم النظامي.
    La resistencia al cambio hizo que se avanzara lentamente en ese asunto. UN وأدت مقاومة التغيير إلى إحراز تقدم بطيء في هذه المسألة.
    Varios de estos progresos en las políticas sociales tienen lugar en un contexto de crecimiento económico más lento, como ha sido desde 1999. UN وتحقق الكثير من أوجه التقدم هذه في السياسات الاجتماعية في سياق نمو اقتصادي بطيء جدا، كما هو الحال منذ 1999.
    Hasta la fecha, el progreso en este sentido ha sido lento, con resultados fragmentados. UN غير أن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الشأن بطيء والنتائج مشتتة.
    Incluso cuando no llegan a decir atrocidades e intentan de verdad hacer investigación seria, bueno, ha sido lento; el progreso ha sido lento. TED و حتى عندما لا يقولوا أشياء مزرية و يحاولوا بجهد أن يقوموا ببحث علمي جاد حسنا، إنه بطيء. التقدم بطيء.
    Perdone que sea lento, pero sólo hace dos días que trabajo aquí. Open Subtitles أنا بطيء. أعمل هنا منذ يومين فقط، وهو معقد حقاً.
    La remoción es un proceso sumamente lento, peligroso y costoso, sobre todo porque la tecnología correspondiente no ha avanzado tanto como la tecnología de fabricación de esos artefactos. UN فنزع اﻷلغام بطيء وخطر ومكلف للغاية، ومن أهم أسباب ذلك أن نمو تكنولوجيا نزع اﻷلغام لم يواكب نمو تكنولوجيا اﻷلغام البرية.
    La fragilidad del continente es motivo de preocupación; el crecimiento es muy lento y la recuperación demoraría años. UN وقال إن هشاشة القارة أمر يدعو إلى القلق؛ وأن النمو بطيء جدا ويمكن أن يستغرق اﻷمر سنوات لعودة اﻷوضاع إلى حالتها.
    Hay un progreso lento pero constante hacia la entrada en vigor del régimen mundial que prohíbe las armas químicas. UN إن التقدم بطيء ولكنه ثابت نحو دخول النظام العالمي الذي يحظر اﻷسلحة النووية حيز النفاذ.
    Por el momento, baste decir que el progreso alcanzado en los esfuerzos para reformar el Consejo de Seguridad es relativamente lento, por lo cual debemos dinamizarlo. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.
    Si bien la cantidad de minas ha disminuido, su remoción se realiza a un ritmo inaceptablemente lento. UN وعلى الرغم من أن كمية اﻷلغام تتناقص فإن إزالتها تتم بمعدل بطيء بشكل غير مقبول.
    Éstos se violan en todo el mundo. Pero sólo en unos pocos países se está deteriorando la situación de los derechos humanos. Quizás seamos impacientes, quizás encontremos que el progreso sea demasiado lento en países importantes y quizás haya retrocesos temporarios. UN إن حقوق اﻹنسان تنتهك في جميع أنحاء العالم؛ ولكن لا تتدهور حالة حقوق اﻹنسان إلا في بلدان قليلة، ونكون نافدي الصبر؛ وقد نجد أن التقدم بطيء للغاية في بلدان هامة؛ وقد تكون هناك نكسات مؤقتة.
    Esto constituye, de manera lenta pero constante, una invasión que no se detiene. UN وقد أصبح هذا الأمر، على نحو بطيء لكنه مطرد، تعدياً متواصلا.
    Existe voluntad política, como se refleja en las medidas adoptadas, que de manera lenta pero segura van cambiando las mentalidades. UN إن الإرادة السياسية موجودة، كما انعكست في التدابير المتخذة التي تغير الذهنيات على نحو بطيء ولكن أكيد.
    64. En todo el mundo se ha hecho un trabajo considerable sobre los estudios epidemiológicos, pero la acumulación de información cuantitativa es necesariamente lenta. UN ٤٦ - ولقد أنجز الكثير، في جميع أنحاء العالم، بشأن الدراسات الوبائية، غير أن تراكم المعلومات الكمية بطيء بحكم الضرورة.
    Se está tratando de crear un consenso en favor de los cambios pero en otras esferas se avanza lentamente. UN وتبذل جهود لإيجاد توافق لصالح التغيير، غير أن التقدم بطيء كما هو الحال في أمور أخرى.
    Los hombres tienden a beber la mayor parte del alcohol, pero la parte de las mujeres en el consumo total ha aumentado despacio hasta llegar a casi un cuarto. UN وهناك اتجاه نحو استهلاك الذكور لمعظم الكحول ولكن حصة النساء من الاستهلاك الكلي ارتفعت بشكل بطيء لتصل إلى نحو الربع.
    Pese a que se han logrado algunos progresos en los últimos cinco años, los avances han sido lentos e inadecuados. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم على مدى السنوات الخمس الماضية، فإن هذا التقدم بطيء وغير كاف.
    No obstante, sería justo afirmar que avanza con lentitud y que los resultados son escasos y casi imperceptibles. UN غير أن من الإنصاف القول بأن التقدم بطيء فيه وأن نتائجه قليلة ومن الصعب ملاحظتها.
    Tuvalu desea felicitar a las Naciones Unidas por las reformas en curso, pero desea también señalar con grave preocupación que los progresos son lentos. UN وتود توفالو أن تشيد بالإصلاحات الجارية داخل الأمم المتحدة، غير أنها تلاحظ بقلق بالغ أن التقدم بطيء.
    Un objetivo enemigo voló, a baja velocidad, el mar, a 10 millas al este de Tiro, en dirección norte UN هدف بطيء فوق البحر غرب صور/10 أميال/باتجاه الشمال
    Hoy, después de tu último tratamiento, tu carga retroviral upir será tan baja, que no seremos capaces de detectar su presencia. Open Subtitles بعد علاج اليوم, فيروس مصاص الدماء سيكون بطيء, لن نستيطع حتى كشف وجودها
    a) Si existe una necesidad urgente de garantizar la continuidad del servicio y si, por consiguiente, no sería práctico recurrir a los procedimientos enunciados en [las disposiciones modelo 6 a 16], siempre y cuando las circunstancias que motiven esa urgencia no hubieran sido previsibles por la autoridad contratante ni fueran fruto de una conducta dilatoria por parte de ésta; UN " (أ) عندما تكون هناك حاجة عاجلة إلى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنيـة، ومـن ثـم يكـون الدخـول فـي الإجــراءات المــحددة في [الأحكام النموذجية 6-16] غير ممكن عمليا، شريطة ألا تكون الظروف التي اقتضت هذه العجلة ظروفا كان يمكن توقّعها من جانب السلطة المتعاقدة ولا نتيجة تصرف بطيء من جانبها؛
    Como León Tolstói escribió: "Los temas más difíciles pueden explicársele al hombre más torpe si él no se ha formado todavía ninguna idea de ellos; TED كما كتب ليو تولستوي: "أصعب المواضيع يمكن تفسيرها لأكثر رجل بطيء البديهة إذا لم يكن قد شكل اي فكرة عنها بعد.
    Al evaluar el avance de los Objetivos, la OMS descubrió que, si bien se habían realizado progresos, estos eran muy lentos y desiguales. UN وقيمت منظمة الصحة العالمية مدى تحقيق الأهداف فوجدت أنه رغم إحراز تقدم، إلا أنه بطيء وغير مستو إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد