Los asociamos con un "factor de repulsión" y nos desagrada la idea de cocinar insectos. | TED | نشعر بعامل قرف مرتبط بهم ونشعر بالقرف من فكرة طبخها. |
La concentración de radón en los edificios varía por un factor de varios miles entre los diferentes sitios y circunstancias. | UN | ويتفاوت تركز الرادون في المباني بعامل قدره عدة آلاف باختلاف اﻷماكن والظروف. |
El yodo-131 parece ser menos efectivo que la radiación externa para producir cáncer a la tiroides, posiblemente en un factor de entre tres y cinco. | UN | ويبدو أن اليود - ١٣١ يقل فاعلية عن الاشعاع الخارجي في إحداث سرطان الغدة الدرقية، ربما بعامل يبلغ ٣ الى ٥. |
En la variante 4p se considera el caso en que se asigna una ponderación del 100% al factor cuota y del 0% a los factores condición de Miembro y población. | UN | وتتناول الصيغة المرجحة 4 الحالة بعامل اشتراك قدره 100 في المائة وعاملي عضوية وسكان بصفر في المائة. |
Si una sola ojiva de misil se rellenara con el agente de la guerra biológica Anthrax, se podrían propagar muchos millones de dosis mortales en un ataque contra cualquier ciudad de la región. | UN | وإذا كانت رأس حربية واحدة لقذيفة ما محشوة بعامل الحرب البيولوجية الانثراكس، فإن ملايين عديدة من الجرعات المميتة يمكن أن تنتشر في أي هجوم على أي مدينة بالمنطقة. |
Además era menester sensibilizar a las instituciones financieras internacionales sobre el factor de la red de seguridad social y los efectos adversos del ajuste impuesto. | UN | كما ينبغي توعية المؤسسات المالية الدولية بعامل شبكة اﻷمان الاجتماعية وباﻵثار الضارة للتعديلات التي تتطلبها. |
Te hemos tratado con un factor de crecimiento derivado de las plaquetas. | Open Subtitles | عالجناكِ بعامل نمو مستمد من الصفائح الاصطناعية |
Desde 1989 hasta el presente, el número de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo especial y general ha aumentado casi tres veces y, en el período comprendido entre 1999 y 2007, se prevé que aumente aún más, con un factor de 2,7. | UN | فمن عام ١٩٨٩ حتى اﻵن، ازداد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص والعام ثلاثة أضعاف تقريبا، ومن المتوقع أن يـزداد مـرة أخـرى بعامل قدره ٢,٧ من عام ١٩٩٩ إلى عام ٢٠٠٧. |
Durante la evaluación, se dispuso de datos de un nuevo estudio que permitieron llegar a la conclusión de que, para equipo montado en tractores, la exposición medida está muy por debajo del AOEL, ya sea con un factor de absorción dérmica del 10% o del 100%. | UN | وخلال عمليات التقييم، قدمت دراسة جديدة مكنت هذه العملية من أن تخلص إلى أن التعرض المقاس بالنسبة للمعدات المركبة على جرارات يقل عن مستوى تعرض المشتغلين المقبول بعامل امتصاص من الجلد أما بنسبة 10 في المائة أو 100 في المائة. |
Tiene poca importancia que los coeficientes numéricos puedan variar por un factor de dos o tres. | UN | ولا يهم كثيرا اذا كانت المعاملات العددية في هذه التقديرات خاطئة بعامل اثنين أو ثلاثة. |
Un relleno con un tiempo de vida de 10 años superará la carga crítica por un factor de 4. | UN | والحشو الذي يمتد عمره إلى عشر سنوات سيتجاوز الحمل الحرج بعامل قدره 4. |
Ha concedido la ciudadanía a más de 150.000 de esas personas, cuyo número ha disminuido por un factor de cinco. | UN | ومنحت الجنسية لأكثر من 000 150 شخص منهم، وانخفضت أعدادهم بعامل 5. |
En 1993 el índice de precios al consumo ascendió en un factor de 8,8, y los ocho primeros meses del presente año el factor ha sido de 1,6. | UN | وفي ٣٩٩١، ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك بعامل ٨,٨ وفي الشهور الثمانية اﻷولى من هذا العام بعامل ٦,١. |
Esta publicación presta también atención al factor `multicultural ' y ofrece por lo tanto algunas cifras sobre la salud de las mujeres de origen extranjero. | UN | ويهتم هذا المنشور أيضا بعامل ' تعدد الثقافات`، وبالتالي يورد بعض الأرقام عن صحة النساء الأجنبيات الأصل. |
En cuanto al factor temporal, como puede apreciarse en el párrafo 44 del documento A/C.6/51/SR.24, el artículo 2 no es la única disposición que habría sido provechoso examinar con mayor detenimiento. | UN | أما فيما يتعلق بعامل الوقت، فإن المادة ٢، على غرار ما تشير إليه الفقرة ٤٤ من الوثيقة A/C.6/51/SR.24، ليست هي الحكم الوحيد الذي تجدر دراسته بتفصيل. |
Las inspecciones realizadas después del hallazgo no indicaron que se hubieran realizado investigaciones en ese lugar respecto del agente químico gas mostaza o su precursor. | UN | ولم تكشف أنشطة التفتيش التي تمت بعد ذلك عن إجراء أي بحوث في الموقع فيما يتعلق بعامل الخردل أو المادة السليفة ذاتها. |
Información sobre el factor de rendición de cuentas en el marco de las adquisiciones | UN | المعلومات المتعلقة بعامل المساءلة في إطار إجراءات الشراء |
Se debería seguir examinando el asunto y, si en bienios futuros se previera crear muchos puestos nuevos, habría que volver a introducir el factor por demoras en la contratación. | UN | بيد أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض كما ينبغي إعادة العمل بعامل تأخير التعيين في فترات السنتين في المستقبل إن كانت هناك مقترحات من أجل أعداد كبيرة من الوظائف الجديدة. |
La norma es que cada familia contribuya con un trabajador por turno de trabajo y cada turno normalmente dura una o dos semanas. | UN | ويُطلب من كل أسرة عادة أن تسهم بعامل واحد ﻷداء مهمة واحدة. ويقتضي إنجاز كل مهمة عادة ما بين أسبوع واحد وأسبوعين. |
La FICSA tomó nota con satisfacción del fallo del Tribunal sobre la apelación presentada respecto del factor de idiomas en Roma y cree que también se debería haber aplicado en el caso de Viena. | UN | أعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن اغتباطه لحكم المحكمة على نداء روما المتعلق بعامل اللغة، ويعتقد أنه كان ينبغي تطبيق نفس الحكم على فيينا. |
El éxito de nuestra Iniciativa para la transformación de la educación también gira en torno a un factor fundamental a otro nivel, a saber, la crianza eficaz de los hijos. | UN | ويرتهن نجاح مبادرتنا لتطوير التعليم أيضا بعامل حاسم من عوامل المراحل المبكرة، هو الرعاية الوالدية الفعلية. |
Llama al servicio técnico y diles que lo arreglen. | Open Subtitles | اتصل بعامل التصليح و اخبره بالمجىء على وجه السرعة |