La Comisión se vio influida por dos factores para llegar a esta decisión. | UN | وقد تأثرت اللجنة بعاملين عندما توصلت إلى هذا القرار. |
La Comisión se vio influida por dos factores para llegar a esta decisión. | UN | وقد تأثرت اللجنة بعاملين عندما توصلت إلى هذا القرار. |
La posibilidad de que una persona no informada haga estallar un artefacto explosivo dependerá de dos factores principales: | UN | أما احتمال قيام شخص ما عن جهل بالتسبب في تفجير صنف من الذخائر المتفجرة فسوف يتصل بعاملين أساسيين: |
No obstante, su utilidad se ve afectada por dos factores importantes. | UN | غير أن إمكانية الاستفادة من التوجيهات تتأثر بعاملين رئيسيين. |
Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer. | UN | وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين: اعتراف سائر الهيئات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، تحديدا، بالمرأة. |
El uso de la biomasa ha variado considerablemente a lo largo de la historia y ha sido determinado por dos factores principales: el tamaño de la población y la disponibilidad de recursos. | UN | وقد تفاوت استخدام الكتلة اﻷحيائية تفاوتا كبيرا على مدى التاريخ، وتأثر بشدة بعاملين أساسيين هما: عدد السكان وتوافر الموارد. |
La presión para conceder aumentos elevados de los salarios nominales también se ve influida por otros dos factores. | UN | ٧١ - يتأثر الضغط المتعلق بالزيادة الشديدة في اﻷجور اﻹسمية بعاملين آخرين. |
Durante la mayor parte del año, la situación política interna estuvo caracterizada por dos factores: la fragmentación de las fuerzas del Frente Unido y el fortalecimiento de los talibanes. | UN | ١١ - أثناء معظم العام، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بعاملين: تشرذم قوات الجبهة المتحدة وتعزز طالبان. |
El alcance de la labor de la misión de evaluación se vio afectado por dos factores principales. | UN | 3 - وقد تأثر نطاق أعمال بعثة التقييم بعاملين رئيسيين. |
Se vinculan parcialmente con dos factores demográficos: la más larga vida de las mujeres y la tendencia de las generaciones mayores a tener por lo general un nivel más bajo de educación. | UN | بل هي ترتبط جزئيا بعاملين ديموغرافيين هي مدى الحياة الأطول لدى المرأة والاتجاه لدى الأجيال الأقدم لتحقيق مستوى أدنى من التعليم بصفة عامة. |
El nivel de necesidades y riesgos está en relación con dos factores principales: el tamaño y la complejidad de las operaciones de las organizaciones y el deseo de supervisión de los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes en la Dependencia. | UN | ويرتبط مستوى الاحتياجات والمخاطر بعاملين رئيسيين هما: حجم عمليات المنظمات ودرجة تعقيدها، ومدى الطلب على خدمات الرقابة من الهيئات التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة في الوحدة. |
Estaba seguro de que si bien un factor podía desencadenar 2 efectos diferentes, y dos factores podían conducir independientemente al mismo efecto, ningún efecto es causado por dos factores en conjunto. | TED | وحيثما كان متأكدًا أن عنصرًا واحدًا سيستهدف تأثيرين مختلفين، وبأن يقود عاملان مختلفان بشكلٍ مستقل إلى نفس التأثير، لا يحدث تأثير بعاملين مرتبطين. |
Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer así como la intensificación de las relaciones entre ellas. | UN | وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين هما: اعتراف الهيئات اﻷخرى في مجال حقوق الانسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، خصيصا بالمرأة، فضلا عن تعميق الصلات فيما بينها. |
Estas fuertes objeciones legales a la existencia de un derecho de represalia quedan reforzadas por otros dos factores: el comportamiento de la parte que lleva a cabo las represalias y el comportamiento de la parte objeto de las represalias. | UN | وهذه الاعتراضات القانونية القوية على وجود حق في اﻷعمال الانتقامية تتعزز أيضا بعاملين آخرين - مسلك الطرف القائم باﻷعمال الانتقامية ومسلك الطرف الذي توجه ضده اﻹعمال الانتقامية. |
Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer así como la intensificación de las relaciones entre ellas. | UN | وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين هما: اعتراف الهيئات اﻷخرى في مجال حقوق الانسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، خصيصا بالمرأة، فضلا عن تعميق الصلات فيما بينها. |
Este terreno está marcado por dos factores principales, particularmente fecundos para su desarrollo: la dimensión materialista de la globalización, que nutre el sentimiento antirreligioso en general, y la identificación del islam con el terrorismo después de la tragedia del 11 de septiembre de 2001. | UN | ويتسم هذا السياق بعاملين هامين يسهمان بشكل خاص في تطوره هما: البعد المادي للعولمة الذي يذكي معاداة الدين بصفة عامة، وربط هوية الإسلام بالإرهاب عقب مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
El proceso de desarme, desmovilización y reintegración en Côte d ' Ivoire adquirió un carácter específico debido a dos factores: en primer lugar, porque el Gobierno asumió la iniciativa en su aplicación y, en segundo lugar, porque se hizo cargo de la mayor parte de las responsabilidades financieras conexas. | UN | وصارت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار ذات طابع محدد، وباتت مرتهنة بعاملين: أولا، أمسكت الحكومة بزمام تنفيذ العملية، وثانيا كانت هي الجهة الرئيسية المسؤولة عن جميع الأعباء المالية المتصلة بها. |
Los buenos resultados de la evaluación pueden explicarse gracias a dos factores: las sólidas instituciones públicas que participaron para cuidar de que los proyectos estuvieran en consonancia con las políticas gubernamentales y el número relativamente bajo de donantes extranjeros, dado que el Gobierno de Sudáfrica aportó el grueso de la financiación. | UN | ونتائج التقييم الجيدة يمكن تفسيرها بعاملين: المؤسسات الحكومية القوية التي شاركت لضمان اتساق المشاريع مع السياسات الحكومية والعدد المنخفض نسبياً للمانحين الأجانب حيث كان التمويل الأكبر يرد من حكومة جنوب أفريقيا. |
16.2 El programa de trabajo del Centro durante el bienio 1992-1993 se ha visto afectado por dos factores principales, a saber, la renuencia general de los donantes durante el bienio a poner a disposición del Centro los recursos extrapresupuestarios necesarios y la falta de personal debida al hecho de que varios técnicos y administradores se han separado y no han sido reemplazados. | UN | ٦١-٢ وتأثر برنامج العمل خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ بعاملين أساسيين وهما المعارضة العامة للمانحين خلال فترة السنتين لتوفير الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة للمركز، ونقص الموظفين الناتج عن رحيل عدد من التقنيين والمدراء وعدم شغل أماكنهم. |
Las condiciones en las que se podrían reiniciar estas actividades esenciales están determinadas por dos factores: a) objetivo de tiempo de recuperación (RTO) y b) objetivo de punto de recuperación (RPO). | UN | وتحدد الظروف التي يمكن في ظلها إعادة تشغيل مثل هذه العمليات المهمة بعاملين هما: (أ) الهدف الزمني لاستعادة القدرة على العمل؛ (ب) وهدف نقطة الاستعادة. |