"بعاملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos factores
        
    La Comisión se vio influida por dos factores para llegar a esta decisión. UN وقد تأثرت اللجنة بعاملين عندما توصلت إلى هذا القرار.
    La Comisión se vio influida por dos factores para llegar a esta decisión. UN وقد تأثرت اللجنة بعاملين عندما توصلت إلى هذا القرار.
    La posibilidad de que una persona no informada haga estallar un artefacto explosivo dependerá de dos factores principales: UN أما احتمال قيام شخص ما عن جهل بالتسبب في تفجير صنف من الذخائر المتفجرة فسوف يتصل بعاملين أساسيين:
    No obstante, su utilidad se ve afectada por dos factores importantes. UN غير أن إمكانية الاستفادة من التوجيهات تتأثر بعاملين رئيسيين.
    Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer. UN وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين: اعتراف سائر الهيئات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، تحديدا، بالمرأة.
    El uso de la biomasa ha variado considerablemente a lo largo de la historia y ha sido determinado por dos factores principales: el tamaño de la población y la disponibilidad de recursos. UN وقد تفاوت استخدام الكتلة اﻷحيائية تفاوتا كبيرا على مدى التاريخ، وتأثر بشدة بعاملين أساسيين هما: عدد السكان وتوافر الموارد.
    La presión para conceder aumentos elevados de los salarios nominales también se ve influida por otros dos factores. UN ٧١ - يتأثر الضغط المتعلق بالزيادة الشديدة في اﻷجور اﻹسمية بعاملين آخرين.
    Durante la mayor parte del año, la situación política interna estuvo caracterizada por dos factores: la fragmentación de las fuerzas del Frente Unido y el fortalecimiento de los talibanes. UN ١١ - أثناء معظم العام، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بعاملين: تشرذم قوات الجبهة المتحدة وتعزز طالبان.
    El alcance de la labor de la misión de evaluación se vio afectado por dos factores principales. UN 3 - وقد تأثر نطاق أعمال بعثة التقييم بعاملين رئيسيين.
    Se vinculan parcialmente con dos factores demográficos: la más larga vida de las mujeres y la tendencia de las generaciones mayores a tener por lo general un nivel más bajo de educación. UN بل هي ترتبط جزئيا بعاملين ديموغرافيين هي مدى الحياة الأطول لدى المرأة والاتجاه لدى الأجيال الأقدم لتحقيق مستوى أدنى من التعليم بصفة عامة.
    El nivel de necesidades y riesgos está en relación con dos factores principales: el tamaño y la complejidad de las operaciones de las organizaciones y el deseo de supervisión de los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes en la Dependencia. UN ويرتبط مستوى الاحتياجات والمخاطر بعاملين رئيسيين هما: حجم عمليات المنظمات ودرجة تعقيدها، ومدى الطلب على خدمات الرقابة من الهيئات التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة في الوحدة.
    Estaba seguro de que si bien un factor podía desencadenar 2 efectos diferentes, y dos factores podían conducir independientemente al mismo efecto, ningún efecto es causado por dos factores en conjunto. TED وحيثما كان متأكدًا أن عنصرًا واحدًا سيستهدف تأثيرين مختلفين، وبأن يقود عاملان مختلفان بشكلٍ مستقل إلى نفس التأثير، لا يحدث تأثير بعاملين مرتبطين.
    Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer así como la intensificación de las relaciones entre ellas. UN وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين هما: اعتراف الهيئات اﻷخرى في مجال حقوق الانسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، خصيصا بالمرأة، فضلا عن تعميق الصلات فيما بينها.
    Estas fuertes objeciones legales a la existencia de un derecho de represalia quedan reforzadas por otros dos factores: el comportamiento de la parte que lleva a cabo las represalias y el comportamiento de la parte objeto de las represalias. UN وهذه الاعتراضات القانونية القوية على وجود حق في اﻷعمال الانتقامية تتعزز أيضا بعاملين آخرين - مسلك الطرف القائم باﻷعمال الانتقامية ومسلك الطرف الذي توجه ضده اﻹعمال الانتقامية.
    Dijo que esa incorporación dependía de dos factores: el reconocimiento por otros órganos de derechos humanos de la importancia de incorporar a su labor las preocupaciones de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones interesadas concretamente en la mujer así como la intensificación de las relaciones entre ellas. UN وأضافت أن هذا اﻹدراج رهن بعاملين اثنين هما: اعتراف الهيئات اﻷخرى في مجال حقوق الانسان بأهمية إدراج اهتمامات المرأة ضمن أعمالها، وتعزيز المؤسسات المعنية، خصيصا بالمرأة، فضلا عن تعميق الصلات فيما بينها.
    Este terreno está marcado por dos factores principales, particularmente fecundos para su desarrollo: la dimensión materialista de la globalización, que nutre el sentimiento antirreligioso en general, y la identificación del islam con el terrorismo después de la tragedia del 11 de septiembre de 2001. UN ويتسم هذا السياق بعاملين هامين يسهمان بشكل خاص في تطوره هما: البعد المادي للعولمة الذي يذكي معاداة الدين بصفة عامة، وربط هوية الإسلام بالإرهاب عقب مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    El proceso de desarme, desmovilización y reintegración en Côte d ' Ivoire adquirió un carácter específico debido a dos factores: en primer lugar, porque el Gobierno asumió la iniciativa en su aplicación y, en segundo lugar, porque se hizo cargo de la mayor parte de las responsabilidades financieras conexas. UN وصارت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار ذات طابع محدد، وباتت مرتهنة بعاملين: أولا، أمسكت الحكومة بزمام تنفيذ العملية، وثانيا كانت هي الجهة الرئيسية المسؤولة عن جميع الأعباء المالية المتصلة بها.
    Los buenos resultados de la evaluación pueden explicarse gracias a dos factores: las sólidas instituciones públicas que participaron para cuidar de que los proyectos estuvieran en consonancia con las políticas gubernamentales y el número relativamente bajo de donantes extranjeros, dado que el Gobierno de Sudáfrica aportó el grueso de la financiación. UN ونتائج التقييم الجيدة يمكن تفسيرها بعاملين: المؤسسات الحكومية القوية التي شاركت لضمان اتساق المشاريع مع السياسات الحكومية والعدد المنخفض نسبياً للمانحين الأجانب حيث كان التمويل الأكبر يرد من حكومة جنوب أفريقيا.
    16.2 El programa de trabajo del Centro durante el bienio 1992-1993 se ha visto afectado por dos factores principales, a saber, la renuencia general de los donantes durante el bienio a poner a disposición del Centro los recursos extrapresupuestarios necesarios y la falta de personal debida al hecho de que varios técnicos y administradores se han separado y no han sido reemplazados. UN ٦١-٢ وتأثر برنامج العمل خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ بعاملين أساسيين وهما المعارضة العامة للمانحين خلال فترة السنتين لتوفير الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة للمركز، ونقص الموظفين الناتج عن رحيل عدد من التقنيين والمدراء وعدم شغل أماكنهم.
    Las condiciones en las que se podrían reiniciar estas actividades esenciales están determinadas por dos factores: a) objetivo de tiempo de recuperación (RTO) y b) objetivo de punto de recuperación (RPO). UN وتحدد الظروف التي يمكن في ظلها إعادة تشغيل مثل هذه العمليات المهمة بعاملين هما: (أ) الهدف الزمني لاستعادة القدرة على العمل؛ (ب) وهدف نقطة الاستعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more