ويكيبيديا

    "بعدد الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del número de personas
        
    • cuántas personas
        
    • cifras de personas
        
    • al número de personas
        
    • el número de víctimas
        
    • número de personas que
        
    • con el número de personas
        
    • sobre el número de personas
        
    • por el número de personas
        
    • número de personas nacidas
        
    1.7 El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le informara respecto del número de personas enjuiciadas en Mauricio por los siguientes actos: UN 1-7 ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أنهـا تلقت معلومات تتعلق بعدد الأشخاص الذين حوكموا في موريشيوس على:
    Las estadísticas de que dispone el Ministerio de Justicia no permiten informar al Comité del número de personas " enjuiciadas " mientras no recaiga sobre ellas una condena penal. UN إن الإحصاءات المتاحة لوزارة الداخلية لا تسمح بإعلام اللجنة بعدد الأشخاص " المحالين على المحاكم " ما لم تصدر ضدهم إدانات جنائية.
    Las predicciones del número de personas que pueden tener que migrar para 2050 debido al cambio climático y la degradación del medio ambiente varían entre 50 millones y 350 millones. UN فالتوقعات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين قد يضطرون إلى الهجرة بسبب تغير المناخ والتدهور البيئي بحلول عام 2050 تتراوح بين 50 مليون و 350 مليون شخص().
    Durante mucho tiempo nadie pudo saber cuántas personas habían sido detenidas, en qué lugar se las mantenía ni en qué condiciones se encontraban y cómo eran tratadas. UN ولم يعلم أحد، لفترة طويلة، بعدد الأشخاص الذين احتجزوا، ومكان احتجازهم وظروفه، وطريقة معاملتهم.
    Con frecuencia el éxito de los programas y organismos de empleo tradicionales se mide por las cifras de personas capacitadas y ubicadas en puestos de trabajo. UN وفي برامج ووكالات العمل التقليدية، كثيرا ما يقاس النجاح بعدد الأشخاص المدربين والموظفين.
    212. En comparación con los demás países, Alemania está en una posición relativamente buena en lo que se refiere al número de personas que sufren de SIDA. UN 212- وبالمقارنة بالبلدان الأخرى، تحتل ألمانيا مرتبة جيدة نسبياً فيما يتعلق بعدد الأشخاص المصابين بالإيدز.
    10. El Experto independiente desea que se mejore la coordinación en la recopilación de datos estadísticos entre la Policía Nacional Haitiana, la Sección de seguridad de la MINUSTAH y la UNCIVPOL, ya se trate de datos sobre el número de víctimas o sobre el de detenidos. UN 10- ويود الخبير المستقل تحسين تنسيق عملية جمع البيانات الإحصائية بين الشرطة الوطنية الهايتية وقسم الأمن التابع لبعثة الأمم المتحدة في هايتي وشرطة الأمم المتحدة، سواء أتعلق الأمر بعدد الضحايا أو بعدد الأشخاص الموقوفين.
    Más adelante se proporcionarán estadísticas sobre el número de personas que han recibido capacitación. UN وستقدم الإحصاءات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين تم تدريبهم في وقت لاحق.
    Ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    Recomendó que las autoridades adoptaran medidas enérgicas para impedir estos casos y castigar a los responsables y pidió datos estadísticos precisos sobre el número de personas que habían sido sometidas a detenciones administrativas, condenadas a la pena capital y ejecutadas. UN وأوصت السلطات باتخاذ تدابير قوية لمنع هذه الحالات ولمعاقبة المسؤولين عنها كما طلبت تقديم بيانات إحصائية دقيقة بعدد اﻷشخاص المحتجزين احتجازا اداريا واﻵخرين الذين حكم عليهم بعقوبة اﻹعدام وتم تنفيذها.
    316. Los datos agregados del número de personas aseguradas no están desglosados por género si bien los registros son individuales y existe la posibilidad técnica de presentar los datos de esa manera. UN 316- والبيانات الكلية المتعلقة بعدد الأشخاص المؤمن عليهم غير مصنفة جنسانية، رغم أن السجلات فردية وأن من الممكن فنياً عرض البيانات بهذه الطريقة.
    a) Acceso sin restricciones a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares y su emplazamiento; UN (أ) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بأماكن احتجازهم على النحو المبين في المادة 4 فضلا عن عدد الأماكن ومواقعها؛
    a) Acceso a toda la información acerca del número de personas privadas de libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares de detención y su emplazamiento; UN (أ) الحصول على جميع المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم الموجودين في أماكن الاحتجاز كما هو محدد في المادة 4، فضلا عن عدد هذه الأماكن ومواقعها؛
    a) Acceso sin restricciones a toda la información acerca del número de personas privadas de su libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares y su emplazamiento; UN (أ) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات التي تتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بأماكن احتجازهم على النحو المبين في المادة 4 فضلا عن عدد الأماكن ومواقعها؛
    a) Acceso a toda la información acerca del número de personas privadas de su libertad en lugares de detención según la definición del artículo 4 y sobre el número de lugares de detención y su emplazamiento; UN (أ) الحصول على جميع المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم الموجودين في أماكن الاحتجاز كما هو محدد في المادة 4، فضلا عن عدد هذه الأماكن ومواقعها؛
    Desde el punto de vista del número de personas identificadas, la razón más frecuente es el " proxenetismo " , seguido por el " ejercicio de la prostitución callejera " y la " facilitación del lugar " . UN وفيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين جرى التعرف عليهم، تمثل " القوادة " أكثر الأسباب تكرارا، يليها " الاغواء " ، و " توفير التسهيلات " .
    El bienestar social no debe medirse por cuántas personas están bajo la protección de programas sociales financiados por el presupuesto nacional, sino por cuántas personas dejan de estarlo por haber llegado a valerse por sí mismas. UN ويجب ألا يقاس الرفاه الاجتماعي بعدد الأشخاص الذين يحصلون على مساعدة من البرامج الاجتماعية التي تمول من الميزانيات العامة، ولكن بعدد الأشخاص الذين يخرجون من تلك البرامج لأنهم أصبحوا قادرين على تدبير أمورهم ذاتيا.
    En lo que respecta a la participación en la fuerza laboral en términos de cifras de personas, los Países Bajos ocupaban el tercer lugar en 2006, con un 67,7% (por detrás de Dinamarca, con el 73,4%, y Suecia, con el 70,7%). UN شغلت هولندا المركز الثالث عام 2006 فيما يتعلق بعدد الأشخاص المشاركين في العمل بنسبة قدرها 67.7 في المائة (الدانمرك: 73.4، السويد: 70.7).
    En lo que respecta al número de personas afectadas por la desertificación y la sequía, Asia es el continente que más gravemente padece estos problemas. UN 7 -وفيما يتعلق بعدد الأشخاص المتأثرين بالتصحر والجفاف، تعد آسيا أشد القارات تأثرا.
    También está preocupado por la falta de datos estadísticos sobre el número de víctimas de la trata, las investigaciones realizadas, el número de juicios y condenas, y las medidas de protección puestas en práctica, así como por la ausencia de una estrategia para combatir ese fenómeno (art. 8). UN كما تعرب عن قلقها إزاء غياب الإحصاءات المتعلقة بعدد الأشخاص المتاجر بهم وبما أجري من تحقيقات وبعدد الملاحقات والإدانات وبالتدابير المتخذة لتوفير الحماية، وغياب استراتيجية لمكافحة الاتجار (المادة 8).
    Agradece la aclaración sobre el número de personas que fallecieron en Andiján. UN وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان.
    La pobreza de la familia también está relacionada con el número de personas a cargo y, en menor medida, con el género del cabeza de familia. UN كما أن لمستوى فقر الوحدة الأسرية صلة بعدد الأشخاص المعالين وكذلك، وإن بقدر أقل، بنوع رئيس الوحدة الأسرية.
    El Grupo tomó nota de que las autoridades carcelarias retenían indebidamente información sobre el número de personas que cumplían condena en las prisiones y sobre las categorías a que pertenecían, ya que esos datos le hubieran permitido apreciar y comprender mejor la situación imperante. UN ولاحظ الفريق أن سلطات السجون تحتجز، دون داع، المعلومات الخاصة بعدد اﻷشخاص الذين يقضون عقوبات في السجون وبالفئات التي ينتمون اليها؛ وكان من الممكن أن تساعد هذه التفاصيل الفريق العامل على تقييم الحالة السائدة وتفهمها، بشكل أفضل.
    Aplicación por el Gobierno de políticas más eficaces favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر
    Las estimaciones se derivan en su mayor parte de datos sobre el número de personas nacidas en el extranjero enumeradas en los censos de población. UN وقد استمدت التقديرات أساسا من البيانات المتعلقة بعدد الأشخاص الأجانب الذين جرى تعدادهم في إطار إحصاءات السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد