ويكيبيديا

    "بعدد من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias iniciativas
        
    • una serie de iniciativas
        
    • diversas iniciativas
        
    • algunas iniciativas
        
    • varias medidas
        
    El ACNUR ha adoptado asimismo varias iniciativas nuevas en esta esfera. UN وأخذت المفوضية أيضا بعدد من المبادرات البيئية الجديدة في الميدان.
    El UNICEF ha emprendido varias iniciativas en apoyo del registro de nacimiento. UN وقد قامت اليونيسيف بعدد من المبادرات لدعم تسجيل المواليد.
    • La Ciudad de Londres ha emprendido varias iniciativas para la ejecución del Programa 21 en el plano local. UN ● اضطلعت مدينة لندن بعدد من المبادرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    A ese respecto, el orador acoge con beneplácito una serie de iniciativas propuestas por otras delegaciones en relación con otro tema del programa. UN وفي هذا الصدد، رحب بعدد من المبادرات التي اقترحتها وفود كثيرة في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال.
    El Canada Fund ha expresado un interés particular en una serie de iniciativas de capacitación. UN وأعرب صندوق كندا عن اهتمام خاص بعدد من المبادرات التدريبية.
    Se informó a la Comisión Consultiva respecto de diversas iniciativas para mejorar las condiciones de servicio. UN وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة.
    Cabe recordar que Rusia ha propuesto varias iniciativas en esta esfera. UN ومن الجدير التذكير بعدد من المبادرات الروسية في هذا الميدان.
    En la lucha contra esta proliferación se han emprendido varias iniciativas, entre las que destaca el citado proyecto de código de conducta. UN وقد اضطلع بعدد من المبادرات لمناهضة انتشار القذائف البالستية، بما في ذلك مشروع مدونة قواعد السلوك السالف الذكر.
    De hecho, ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. UN ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد.
    Por último, Tanzanía acoge con satisfacción varias iniciativas positivas que se han adoptado este año para atender las necesidades de África. UN وأخيرا، ترحب تنزانيا بعدد من المبادرات الايجابية التي قدمت هذا العام للوفاء باحتياجات أفريقيا.
    En este sentido, la Comunidad Europea ha emprendido varias iniciativas en las distintas esferas prioritarias. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الجماعة الأوروبية بعدد من المبادرات في إطار شتى المجالات ذات الأولوية.
    El UNICEF y la UNESCO han adoptado varias iniciativas en diversos países en que los niños indígenas tienen acceso a alguna educación cultural y lingüísticamente sensible. UN وما برحت اليونيسيف واليونسكو تضطلعان بعدد من المبادرات في مختلف البلدان التي يحصل فيها أطفال الشعوب الأصلية على تعليم يُراعي الثقافة واللغة.
    Además, el Presidente de la CEDEAO ha emprendido una serie de iniciativas con el propósito de obtener los recursos financieros y logísticos necesarios. UN وبالاضافة الى ذلك، قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بعدد من المبادرات لجمع الموارد السوقية والمالية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría ha puesto en marcha experimentalmente una serie de iniciativas en esta dirección. UN وقد شرعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة بعدد من المبادرات على سبيل التجربة في هذا الاتجاه.
    El Instituto ha participado en una serie de iniciativas internacionales entre las que se incluyen comités de expertos de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa encargados de elaborar instrumentos internacionales. UN اضطلع المعهد بعدد من المبادرات الدولية، شملت لجان خبراء من اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، لوضع صكوك دولية.
    Por todo ello, el Perú viene liderando y promoviendo una serie de iniciativas en el plano regional y subregional dirigidas a que se reduzcan los gastos militares con estos fines. UN ولكل هذه الأسباب، تقوم بيرو بدور ريادي في النهوض بعدد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تستهدف تخفيض الإنفاق العسكري لصالح الأغراض التي ذكرتها.
    El Comité ha emprendido una serie de iniciativas destinadas a aumentar la concienciación y apoyar el desarrollo de mecanismos favorables a la familia en el lugar de trabajo. UN وقد اضطلعت اللجنة بعدد من المبادرات بغية الارتقاء بالوعي ودعم وضع ترتيبات عمل توائم الأسرة.
    Su Departamento ha emprendido una serie de iniciativas dirigidas a revisar la práctica actual en ese aspecto. UN وأضاف أن إدارته تضطلع الآن بعدد من المبادرات الرامية إلى استعراض الممارسة المتبعة حاليا في هذا المجال.
    En los últimos años la Federación de Rusia ha propuesto diversas iniciativas para reducir y neutralizar esta amenaza. UN وتقدم الاتحاد الروسي، خلال السنوات الأخيرة، بعدد من المبادرات لكبح جماح هذا الخطر وتحييده.
    A ese respecto se han adoptado en los últimos tiempos diversas iniciativas. UN وفي هذا الصدد، تم القيام مؤخرا بعدد من المبادرات.
    La colaboración en virtud del Capítulo VIII de la Carta ha dado lugar, desde hace varios años, a diversas iniciativas conjuntas y a una mayor coordinación. UN وقد أدى هذا التعاون في إطار الفصل الثامن من الميثاق إلى القيام بعدد من المبادرات المشتركة وزيادة التنسيق منذ عدة سنوات.
    A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas iniciativas para la incorporación de reformas a sus métodos de trabajo. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló también que había tomado varias medidas para mejorar la gestión de los procesos de contratación de personal. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بأنها تضطلع بعدد من المبادرات لإدارة عمليات التعيين و التوظيف بشكل أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد