El ACNUR ha adoptado asimismo varias iniciativas nuevas en esta esfera. | UN | وأخذت المفوضية أيضا بعدد من المبادرات البيئية الجديدة في الميدان. |
El UNICEF ha emprendido varias iniciativas en apoyo del registro de nacimiento. | UN | وقد قامت اليونيسيف بعدد من المبادرات لدعم تسجيل المواليد. |
• La Ciudad de Londres ha emprendido varias iniciativas para la ejecución del Programa 21 en el plano local. | UN | ● اضطلعت مدينة لندن بعدد من المبادرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ المحلي. |
A ese respecto, el orador acoge con beneplácito una serie de iniciativas propuestas por otras delegaciones en relación con otro tema del programa. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بعدد من المبادرات التي اقترحتها وفود كثيرة في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال. |
El Canada Fund ha expresado un interés particular en una serie de iniciativas de capacitación. | UN | وأعرب صندوق كندا عن اهتمام خاص بعدد من المبادرات التدريبية. |
Se informó a la Comisión Consultiva respecto de diversas iniciativas para mejorar las condiciones de servicio. | UN | وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة. |
Cabe recordar que Rusia ha propuesto varias iniciativas en esta esfera. | UN | ومن الجدير التذكير بعدد من المبادرات الروسية في هذا الميدان. |
En la lucha contra esta proliferación se han emprendido varias iniciativas, entre las que destaca el citado proyecto de código de conducta. | UN | وقد اضطلع بعدد من المبادرات لمناهضة انتشار القذائف البالستية، بما في ذلك مشروع مدونة قواعد السلوك السالف الذكر. |
De hecho, ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. | UN | ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد. |
Por último, Tanzanía acoge con satisfacción varias iniciativas positivas que se han adoptado este año para atender las necesidades de África. | UN | وأخيرا، ترحب تنزانيا بعدد من المبادرات الايجابية التي قدمت هذا العام للوفاء باحتياجات أفريقيا. |
En este sentido, la Comunidad Europea ha emprendido varias iniciativas en las distintas esferas prioritarias. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت الجماعة الأوروبية بعدد من المبادرات في إطار شتى المجالات ذات الأولوية. |
El UNICEF y la UNESCO han adoptado varias iniciativas en diversos países en que los niños indígenas tienen acceso a alguna educación cultural y lingüísticamente sensible. | UN | وما برحت اليونيسيف واليونسكو تضطلعان بعدد من المبادرات في مختلف البلدان التي يحصل فيها أطفال الشعوب الأصلية على تعليم يُراعي الثقافة واللغة. |
Además, el Presidente de la CEDEAO ha emprendido una serie de iniciativas con el propósito de obtener los recursos financieros y logísticos necesarios. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بعدد من المبادرات لجمع الموارد السوقية والمالية. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría ha puesto en marcha experimentalmente una serie de iniciativas en esta dirección. | UN | وقد شرعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة بعدد من المبادرات على سبيل التجربة في هذا الاتجاه. |
El Instituto ha participado en una serie de iniciativas internacionales entre las que se incluyen comités de expertos de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa encargados de elaborar instrumentos internacionales. | UN | اضطلع المعهد بعدد من المبادرات الدولية، شملت لجان خبراء من اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، لوضع صكوك دولية. |
Por todo ello, el Perú viene liderando y promoviendo una serie de iniciativas en el plano regional y subregional dirigidas a que se reduzcan los gastos militares con estos fines. | UN | ولكل هذه الأسباب، تقوم بيرو بدور ريادي في النهوض بعدد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تستهدف تخفيض الإنفاق العسكري لصالح الأغراض التي ذكرتها. |
El Comité ha emprendido una serie de iniciativas destinadas a aumentar la concienciación y apoyar el desarrollo de mecanismos favorables a la familia en el lugar de trabajo. | UN | وقد اضطلعت اللجنة بعدد من المبادرات بغية الارتقاء بالوعي ودعم وضع ترتيبات عمل توائم الأسرة. |
Su Departamento ha emprendido una serie de iniciativas dirigidas a revisar la práctica actual en ese aspecto. | UN | وأضاف أن إدارته تضطلع الآن بعدد من المبادرات الرامية إلى استعراض الممارسة المتبعة حاليا في هذا المجال. |
En los últimos años la Federación de Rusia ha propuesto diversas iniciativas para reducir y neutralizar esta amenaza. | UN | وتقدم الاتحاد الروسي، خلال السنوات الأخيرة، بعدد من المبادرات لكبح جماح هذا الخطر وتحييده. |
A ese respecto se han adoptado en los últimos tiempos diversas iniciativas. | UN | وفي هذا الصدد، تم القيام مؤخرا بعدد من المبادرات. |
La colaboración en virtud del Capítulo VIII de la Carta ha dado lugar, desde hace varios años, a diversas iniciativas conjuntas y a una mayor coordinación. | UN | وقد أدى هذا التعاون في إطار الفصل الثامن من الميثاق إلى القيام بعدد من المبادرات المشتركة وزيادة التنسيق منذ عدة سنوات. |
A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas iniciativas para la incorporación de reformas a sus métodos de trabajo. | UN | ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló también que había tomado varias medidas para mejorar la gestión de los procesos de contratación de personal. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بأنها تضطلع بعدد من المبادرات لإدارة عمليات التعيين و التوظيف بشكل أفضل. |