ويكيبيديا

    "بعد النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras examinar
        
    • después de examinar
        
    • tras el examen
        
    • después del examen
        
    • habiendo examinado
        
    • tras haber examinado
        
    • después de haber examinado
        
    • tras estudiar
        
    • al examinar
        
    • tras un examen
        
    • tras considerar
        
    • a raíz del examen
        
    • después de estudiar
        
    • tras su examen
        
    • habiendo considerado
        
    La Comisión debería adoptar sus decisiones tras examinar el informe de la Comisión de Cuotas, que se presentará la semana que viene. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة قراراتها بهذا الشأن بعد النظر في تقرير لجنة الاشتراكات المقرر تقديمه اﻷسبوع المقبل.
    tras examinar las pruebas, el Grupo recomienda una indemnización de 254.310 riyals por concepto de seguro por riesgo de guerra. UN ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 310 254 ريالات سعودية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    después de examinar el séptimo informe del Relator Especial, la Comisión decidió remitir el proyecto de artículo contenido en él al Comité de Redacción. UN وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير السابع المقدم من المقرر الخاص، إحالة مشاريع المواد التي وردت فيه إلى لجنة الصياغة.
    Se promulgarán nuevas leyes o se enmendarán las vigentes tras el examen de los comentarios recibidos. UN وستجرى صياغة تشريع جديد أو وضع تعديلات جديدة بعد النظر في تعليقات الجمهور.
    Podrían entonces presentar informes exhaustivos después del examen de dos informes periódicos centrados, o cuando quiera los solicitara el órgano de tratado. UN ويمكن عندئذ تقديم التقريرين الشاملين بعد النظر في تقريرين دوريين مركزين، أو عندما تطلب الهيئة تقديم مثل ذلك التقرير.
    habiendo examinado las pruebas, el Grupo recomienda que se conceda la suma de 117.169.378 riyals por costos adicionales de personal. UN ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلـة، بمنـح تعويض بمبلغ 378 169 117 ريالاً سعودياً عن الزيادة في تكاليف الموظفين.
    El Subcomité finalizará su informe tras haber examinado detenidamente los comentarios que le haya sometido, dentro de un plazo razonable, el Estado Parte interesado. UN وتضع اللجنة الفرعية تقريرها في صيغته النهائية بعد النظر على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من الدولة الطرف المعنية في غضون فترة معقولة.
    El Consejo de Administración hace notar también que la secretaría, tras examinar las reclamaciones pendientes, ha determinado que esta cuestión no debe reiterarse en el futuro. " UN ويلاحظ مجلس الإدارة أيضا أن الأمانة قررت، بعد النظر في المطالبات المتبقية، أنه لا ينبغي تكرار هذه المسألة في المستقبل.
    Sin embargo, tras examinar todos los datos pertinentes, la Comisión convino en que la prudencia exigía que se conservase la mayor parte del superávit. UN غير أن اللجنة اتفقت، بعد النظر في جميع البيانات ذات الصلة، على أن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم الفائض.
    No obstante, tras examinar estos pareceres, el Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras " salvo acuerdo en contrario, y " , en el encabezamiento del proyecto de párrafo. UN غير أن الفريق العامل وافق بعد النظر في تلك الآراء، على حذف عبارة " ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك و " من مشروع الفقرة.
    Por el contrario, según el Estado parte se trata de una medida adoptada tras examinar los fundamentos de la petición del autor. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    Por el contrario, según el Estado parte se trata de una medida adoptada tras examinar los fundamentos de la petición del autor. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo los cambios de categoría de las organizaciones que considere apropiados. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Por lo tanto, la Comisión debe actuar con cautela y llegar a conclusiones razonadas sólo después de examinar debidamente todas las cuestiones en juego. UN وعليه يجب على اللجنة أن تتأنى، وأن تتوصل إلى نتائج معقولة وذلك بعد النظر على النحو الواجب في المسائل المطروحة.
    Ese indicador debe ajustarse tras el examen de otros factores, como el riesgo y la complejidad de las operaciones. UN ومن الواجب تنقيح هذا المؤشر بعد النظر في عوامل من قبيل المخاطر التي تنطوي عليها العمليات ومدى تعقد العمليات.
    Ese indicador debe ajustarse tras el examen de otros factores, como el riesgo y la complejidad de las operaciones. UN ومن الواجب تنقيح هذا المؤشر بعد النظر في عوامل من قبيل المخاطر التي تنطوي عليها العمليات ومدى تعقد العمليات.
    Así, el informe sólo pudo terminarse después del examen de esas observaciones. UN وبالتالي، لم يتسن وضع الصيغة النهائية للتقرير إلا بعد النظر في تلك التعليقات.
    668. habiendo examinado las pruebas, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 24.015 riyals por gastos de servicio público. UN 668- يوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بمنح تعويض بمبلغ 015 24 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمات العامة.
    El Subcomité finalizará su informe tras haber examinado detenidamente los comentarios que le haya sometido, dentro de un plazo razonable, el Estado Parte interesado. UN وتضع اللجنة الفرعية تقريرها في صيغته النهائية بعد النظر على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من الدولة الطرف المعنية في غضون فترة معقولة.
    Concluyó afirmando que la Subcomisión estaría en condiciones de ultimar su proyecto de recomendaciones sólo después de haber examinado todas las respuestas y todos los materiales. UN واختتم عرضه قائلا إن اللجنة الفرعية لن تتمكن من وضع الصيغة النهائية لمسودة إلا بعد النظر في جميع الردود والوثائق.
    Se prevé que, tras estudiar el informe del Secretario General que se le ha de presentar, y teniendo en cuenta que los buenos oficios del Secretario General siguen siendo necesarios, la Asamblea remueve el mandato a partir de esa fecha. UN ومن المتوقع أن تقوم الجمعية العامة، بعد النظر في التقرير الذي سيقدمه إليها الأمين العام، بتجديد الولاية لفترة إضافية نظرا لاستمرار الحاجة إلى دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام.
    Si al examinar la queja el tribunal descubre indicios de delito en los actos de un funcionario público o de cualquier otra persona, lo comunica al fiscal o entabla una acción penal (art. 8). UN وإن وَجَدَت المحكمة، بعد النظر في الطعن، خصائص جرم في أفعال الموظف أو أي شخص آخر، وجب عليها إحالة اﻷمر إلى النيابة العامة أو إقامة دعوى جنائية )المادة ٨(.
    Esa decisión se basará en una recomendación de la Junta, tras un examen inicial de la cuestión por el Comité. UN وينبغي أن يستند القرار الى توصية من المجلس، بعد النظر الأولي في ذلك من جانب اللجنة.
    El importe de la demanda de pensión alimenticia será determinado tras considerar una serie de factores. UN ويتم تحديد مبلغ المطالبة بالإعالة بعد النظر في عدد من العوامل.
    Los miembros del Comité recordaron además que, a raíz del examen de ese informe, el Comité había solicitado información adicional sobre la composición demográfica exacta del país y había preguntado si Papua Nueva Guinea podía considerar la posibilidad de retirar su reserva. UN وأشار أعضاء اللجنة أيضا الى أن اللجنة كانت قد طلبت، بعد النظر في التقرير، مزيدا من المعلومات بشأن التركيبة الديمغرافية الدقيقة للبلد واستعلمت عما إذا كانت بابوا غينيا الجديدة تنظر فس سحب تحفظها.
    Informó al Consejo de que Serbia, después de estudiar atentamente el informe, había aceptado la mayoría de las conclusiones y recomendaciones, en su totalidad o en parte. UN وأبلغ الوزيرُ المجلسَ أن صربيا قبلت، بعد النظر بعناية في التقرير المشار إليه، معظم الاستنتاجات والتوصيات كلياً أو جزئياً.
    Una vez que el informe del Comité Consultivo haya sido presentado al Ministro de Defensa, éste podrá, tras su examen, revocar la orden a que se refieren las objeciones. UN وعند تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الى أمين وزارة الدفاع، يجوز له بعد النظر إلغاء اﻷمر موضع الاعتراض.
    habiendo considerado la sabiduría de Gamaliel, se acuerda que la sentencia será reducida. Open Subtitles بعد النظر في حكمة جمالائيل متفق عليه بأن العقوبة يجب ان تكون خفيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد