ويكيبيديا

    "بعد انتخابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de las elecciones
        
    • tras las elecciones
        
    • luego de las elecciones
        
    • a raíz de las elecciones
        
    • las elecciones de
        
    • postelectoral
        
    En cambio, se creó una Convención Nacional, integrada por delegados que, en abrumadora mayoría, no fueron designados por el pueblo, unos tres años después de las elecciones generales de 1990. UN وبدلا من ذلك تم بعد انتخابات ١٩٩٠ العامة تشكيل مؤتمر وطني متألف من مندوبين لم ينتخب الشعب اﻷغلبية الساحقة منهم.
    No fue hasta después de las elecciones de 1987 cuando una diputada elegida pudo participar en el gobierno. UN ولم يتسن لعضوة البرلمان المنتخبة الاشتراك في الحكومة إلا بعد انتخابات عام ١٩٨٧.
    después de las elecciones, la proporción de mujeres en la Asamblea Nacional, que ya antes era relativamente pequeña, se redujo aun más. UN وبعد الانتخابات اﻷخيرة استمر هبوط نصيب المرأة في الجمعية الوطنية، الذي كان صغيرا نسبيا بعد انتخابات عام ٢٩٩١.
    tras las elecciones celebradas en Bahrein en 2006, la participación femenina en el Parlamento ha aumentado del 7,5% al 13,75%. UN وقد زادت مشاركة المرأة في البرلمان من 7.5 في المائة إلى 13.75 في المائة بعد انتخابات عام 2006 في البحرين.
    Actualmente, tras las elecciones de 2006, hay una mujer con rango de ministra. UN وتوجد في الحكومة الحالية بعد انتخابات 2006 وزيرة واحدة.
    Entonces se llamaba Comisión de Políticas de la Mujer y existió con el mismo nombre y las mismas atribuciones hasta después de las elecciones de 1992. UN وسميت لجنة سياسات المرأة، وظلت محتفظة بنفس الاسم وبنفس الصلاحيات بعد انتخابات عام ٢٩٩١.
    El número de mujeres negras, migrantes y refugiadas en los consejos municipales se duplicó hasta llegar a un total de 26 después de las elecciones de 1998. UN وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998.
    Su representación en el Consejo Nacional ha pasado del 5% en 1971 al 23,5% después de las elecciones de 1999. UN وقد ارتفعت نسبة تمثيلهم في المجلس الوطني من 5 في المائة في عام 1971 الى 23.5 في المائة بعد انتخابات 1999.
    El Relator Especial supone que el régimen aplicable a la LND también es válido para los otros ocho partidos políticos que, como el Partido de la Unidad Nacional, pro gubernamental, no fue ilegalizado después de las elecciones de 1990. UN ويفترض المقرر الخاص أن النظام المطبق في حالة الرابطة يصحُ أيضاً على الأحزاب السياسية الثمانية الأخرى التي لم يُلغ تسجيلها بعد انتخابات عام 1990، مثلما لم يلغ تسجيل حزب الوحدة الوطنية الموالي للحكومة.
    Sin embargo, en nueve gobiernos locales no hay ninguna representante femenina; a título comparativo, cabe decir que esta situación se había dado en 15 gobiernos locales después de las elecciones de 1998 y en 32 después de las elecciones de 1994. UN غير أنه في تسع سلطات محلية لم تكن هناك أي امرأة ممثلة أو لأغراض المقارنة، كانت هذه هي الحال في 15 سلطة محلية بعد انتخابات عام 1998 وفي 32 سلطة محلية بعد انتخابات عام 1994.
    Por ejemplo, la representación femenina en la Asamblea Nacional constituía el 3,4 por ciento, aproximadamente, después de las elecciones de 1999. UN وعلى سبيل المثال، كان تمثيل النساء في الجمعية الوطنية نحو 3.4 في المائة بعد انتخابات عام 1999.
    Deseo recordar al Consejo que los serbios de Kosovo participaron en esas instituciones después de las elecciones de 2001. UN وأود أن أذكر المجلس بأن صرب كوسوفو شاركوا في تلك المؤسسات بعد انتخابات عام 2001.
    después de las elecciones locales de 2001, las mujeres representaban el 9,2% de las alcaldías. UN وكانت نسبة النساء اللواتي يشغلن رئاسة بلديات تصل إلى 9.2 في المائة، بعد انتخابات الحكم المحلي التي جرت عام 2001.
    El Gobierno y el oficialismo actuaron en consecuencia tras las elecciones de 2002, pues la mayoría de sus candidatos a miembros nombrados del Parlamento fueron mujeres. UN وتزعمت الحكومة والحزب الحاكم هذا الاتجاه بعد انتخابات عام 2002 بتخصيص معظم مقاعدها البرلمانية الخاضعة للتسمية لنساء.
    18. tras las elecciones de 2000, el Gobierno se comprometió a esclarecer las numerosas violaciones graves de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN 18- بعد انتخابات عام 2000، تعهدت الحكومة بأن تلقي الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان العديدة والجسيمة التي حدثت في الماضي.
    El mayor porcentaje de mujeres candidatas también contribuyó al porcentaje de mujeres elegidas para ocupar cargos en los consejos, que pasó del 13,1 por ciento en 2002 al 21,5 por ciento tras las elecciones de 2006. UN كما ساهم نصيب المرشّحات بشكل أكبر في نصيب الأعضاء المنتخبات في المجلس، حيث ازداد من نسبة 13.1 في المائة في سنة 2002 إلى 21.5 في المائة بعد انتخابات سنة 2006.
    Tomó nota de la transformación política del país tras las elecciones celebradas en 2010. UN وأشارت إلى التحول السياسي في البلاد بعد انتخابات عام 2010.
    Al mismo tiempo, la delegación se llevó la impresión de que sería necesaria una significativa asistencia internacional durante mucho tiempo tras las elecciones de 2012. UN وفي الوقت نفسه، تكوّن لدى الوفد انطباع بأن المساعدات الدولية الكبيرة ستظل مطلوبة بعد انتخابات عام 2012 بفترة طويلة.
    Estas disposiciones se utilizaron ampliamente en los casos penales presentados contra algunos de los participantes en los hechos que se produjeron tras las elecciones de 2010. UN وقد استُخدمت تلك النصوص على نطاق واسع في القضايا الجنائية التي رُفِـعت ضد المشاركين في الأحداث التي وقعت بعد انتخابات عام 2012.
    Los colonos dijeron que se les había prometido que se permitiría la construcción de un vecindario judío en esa zona luego de las elecciones municipales. UN وذكروا أنهم كانوا قد وُعِدوا بأن يسمح ببناء حي يهودي في تلك المنطقة بعد انتخابات البلدية.
    Después de la conferencia del partido, a raíz de las elecciones de 1996, el partido limitó la disposición sobre cuotas exclusivamente a la composición de sus órganos. UN وبعد المؤتمر الذي عقده الحزب بعد انتخابات عام ٦٩٩١، حد الحزب من الحكم المتعلق بالحصص فقصره على تشكيل هيئاته.
    El Ministerio del Interior, tras la crisis postelectoral de 2011 y durante 2012, creó comités departamentales de seguridad presididos por los prefectos a fin de mejorar la coordinación y la gestión de las cuestiones relacionadas con la seguridad. UN وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد