Desea saber si, como en el pasado, la Comisión se propone celebrar una breve sesión de preguntas y respuestas después de la presentación de los informes. | UN | وأضاف أنه يود أن يعلم إن كانت اللجنة تنوي، كما حصل في الماضي، أن تعقد جلسات قصيرة للأسئلة والأجوبة بعد تقديم التقارير. |
Normalmente, el examen de la necesidad del pago anticipado se realiza inmediatamente después de la presentación de la solicitud. | UN | وعادة ما يُنظر في ما إذا كان يجب التسديد مقدماً أم لا بعد تقديم الطلب مباشرة. |
La Conferencia examinará la situación tras la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos por el Presidente acerca de las consultas en curso al final de cada parte de su período anual de sesiones. | UN | وسيستعرض المؤتمر الحالة بعد تقديم تقارير مرحلية من الرئيس عن المشاورات الجارية في نهاية كل جزءٍ من دورته السنوية. |
También dijo que mediante el subsidio de educación se reembolsaba hasta el 75% de los gastos efectivos tras la presentación de las facturas correspondientes. | UN | ولاحظت أيضا أن منحة التعليم تتمثل في سداد مبلغ لا يتجاوز 75 في المائة من النفقات الفعلية بعد تقديم فواتير الحساب. |
El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Anunciarás tu jubilación esta noche después de presentar la nueva narrativa. | Open Subtitles | سُتعلن عن تقاعد الليلة بعد تقديم حكايتك الجديدة |
Las respuestas que se reciban después de la presentación del informe se incluirán en una adición al mismo. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
Todo ello comporta igualmente que, después de la presentación del informe, se adopten las medidas apropiadas para la verificación internacional del cumplimiento de las recomendaciones de la comisión. | UN | وذلك يعني أنه، بعد تقديم التقرير، ستتخذ تدابير ملائمة لضمان التحقق على المستوى الدولي من تطبيق توصيات اللجنة. |
después de la presentación de toda la prueba, el Fiscal podrá presentar un argumento final, al que podrá responder la defensa. | UN | المادة ١٠٢ المرافعات الختامية يجوز للمدعي العام، بعد تقديم جميع اﻷدلة، أن يترافع مرافعة أولية ويجوز للدفاع الرد عليها. |
Las respuestas que se reciban después de la presentación del informe figurarán en una adición. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم التقرير في إضافة لهذا التقرير. |
Los pagos debían efectuarse mensualmente, tras la presentación a Al Fao de certificados sobre la marcha de los trabajos. | UN | وقد تقرر سداد المبالغ شهريا بعد تقديم شهادات بتقدم الأشغال إلى شركة الفاو. |
Como ya dije, comenzamos dos nuevos juicios de un solo acusado tras la presentación del informe anual. | UN | وكما هو وارد، بدأنا في تناول القضايا المتهم فيها شخص واحد بعد تقديم التقرير السنوي. |
Además, el autor tuvo la posibilidad de contratar a un abogado tras la presentación de su recurso de casación. | UN | زد على ذلك أنه كان في وسعه استئجار محام بعد تقديم طلب الاستئناف بطريق النقض. |
El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي أتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
También constató que, después de presentar la denuncia al Ministerio Público, la familia Juárez González ha recibido amenazas de muerte y ha sido permanentemente hostigada por individuos a bordo de vehículos con vidrios polarizados. | UN | كما تأكد أنه بعد تقديم البلاغ الى مكتب المدعي العام، تلقت أسرة خواريس غونزاليس تهديدات بالقتل، وتعرضت لمضايقات مستمرة من أفراد يستقلون سيارات ذات زجاج معتم. |
Un expediente de solicitud de exención seguía sin ser resuelto cuatro años después de haberse presentado. | UN | فقد ظلت إحدى الحالات المتعلقة بطلب إعفاء عالقة أمام اللجنة لأكثر من 4 سنوات بعد تقديم الطلب. |
Una víctima declaró haber recibido llamadas telefónicas de amenaza tras presentar querella. | UN | ويدعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات تهديد هاتفية بعد تقديم دعواه. |
Las solicitudes que se reciban una vez presentado este informe se publicarán en una adición. | UN | وستصدر في إضافة، الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير. |
Hubiera sido ilógico vincular la admisibilidad de una reclamación con la pérdida de la nacionalidad con posterioridad a la presentación de la reclamación. | UN | وقد لا يكون منطقيا إلى حد ما، أن يفترض وجود صلة بين المقبولية وفقد الجنسية بعد تقديم المطالبة. |
b) En cualquier momento tras haberse presentado una solicitud de revisión, pero antes de que se haya constituido un grupo de la junta mixta de apelación para escuchar una apelación, podrá tratarse de llegar a una conciliación respecto de las cuestiones pertinentes por iniciativa del Secretario General, del funcionario del caso o del Presidente de la junta mixta de apelación correspondiente. | UN | )ب( يجوز بمبادرة من اﻷمين العام، أو الموظف، أو رئيس مجلس الطعون المشترك، طلب التوفيق لحل المسائل موضع الخلاف، على أن يبدأ ذلك بعد تقديم طلب إعادة النظر ولكن قبل تشكيل فريق من مجلس الطعون المشترك للنظر في الطعن. |
El representante de México dijo que, en relación con el proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, no se habían realizado progresos significativos hasta después de que se presentara un primer borrador. | UN | وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى. |
tras una licitación, se han adjudicado contratos a contratistas somalíes. | UN | وقد منحت العقود حاليا للمقاولين الصوماليين، بعد تقديم العطاءات التنافسية. |
Una cuestión resuelta a raíz de una petición es la indemnización a las víctimas de delitos violentos, tras haber aprobado nuevas disposiciones legislativas que reemplazaban a las anteriores, consideradas injustas. | UN | وكان من المسائل التي أمكن حلها بقانون صدر بعد تقديم عريضة مسألة تعويض ضحايا جرائم العنف بعد أن تبين أن أحكام التشريع السابق كانت غير عادلة. |
66. Los pagos anticipados se garantizan normalmente mediante fianza y no suelen efectuarse hasta que el contratista la presta. | UN | 66- وتكون المبالغ المدفوعة مقدماً، عادة، مضمونة بكفالة يقدمها المقاول وتدفع بعد تقديم الكفالة. |
ii) ¿Quién va a ocuparse directamente del niño una vez presentada la demanda? | UN | ' ٢ ' مَن يقدم الرعاية اﻷولية للطفل بعد تقديم الشكوى؟ |
Antes del 61º período de sesiones se retiró de la lista a Côte d ' Ivoire y el Ecuador después que presentaran sendos informes. | UN | وسُحبت إكوادور وكوت ديفوار من القائمة قبل الدورة الحادية والستين بعد تقديم كل منهما تقريراً. |