El comercio internacional, sobre todo después de la Ronda Uruguay, es un instrumento excepcional para generar ingresos en divisas y fomentar el desarrollo. | UN | وتعد التجارة الدولية ولا سيما فيما بعد جولة أوروغواي أداة ممتازة لتوليد حصائل أجنبية ولتعزيز التنمية. |
Como resultado, las condiciones dominantes después de la Ronda Uruguay son relativamente favorables al aumento del comercio intrarregional, especialmente en Asia. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الظروف بعد جولة أوروغواي مواتية نسبياً لتوسيع التجارة داخل اﻷقاليم، وخاصة في آسيا. |
Éstas comprendían población y migración, evolución de los precios de productos básicos distintos del petróleo, y el comercio tras la Ronda Uruguay. | UN | وكان من بين هذه القضايا السكان والهجرة؛ التطورات في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية؛ والتجارة بعد جولة أوروغواي. |
EN DESARROLLO CON posterioridad a la Ronda URUGUAY | UN | بيئة التعريفات بعد جولة أوروغواي بالنسبة |
En primer lugar, deben terminarse lo antes posible los trabajos en curso de los países miembros de la OMC para la traducción de las concesiones posteriores a la Ronda Uruguay a la nueva nomenclatura del SA de 1996. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء، استكمال الجهود الحالية التي تبذلها البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لترجمة تنازلات ما بعد جولة أوروغواي إلى التصنيف الجديد للنظام المتناسق لعام ٦٩٩١ في أقرب وقت ممكن. |
Estoy seguro de que la UNCTAD, con nuestro apoyo renovado, continuará desempeñando un papel destacado en la era posterior a la Ronda Uruguay. | UN | وإنني متأكد من أن اﻷونكتاد سيواصل، بدعم متجدد منا، الاضطلاع بدور بارز في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
2. El fomento del comercio internacional como instrumento de desarrollo en el mundo de la post Ronda Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
1. Valor medio de los aranceles NMF de determinados países después de la Ronda Uruguay | UN | متوسط التعريفات الجمركية للدول اﻷكثر رعاية بعد جولة أوروغواي بالنسبة لبلدان مختارة |
Si bien ha continuado, la progresividad de los aranceles disminuyó después de la Ronda Uruguay. | UN | ٥٤ - انخفضت وتيرة تصاعد التعريفات، بالرغم من أنه استمر بعد جولة أوروغواي. |
Los aranceles elevados y la progresividad arancelaria siguen planteando muchos problemas a los países en desarrollo aun después de la Ronda Uruguay. | UN | ولا تزال مشاكل ارتفاع التعريفات وتصاعدها تواجه البلدان النامية على نطاق واسع حتى بعد جولة أوروغواي. |
ME GUSTARÍA QUE RESERVARAS UN TIEMPO PARA MÍ después de la Ronda DE HOY. | Open Subtitles | أود لو أنّك تُخصّص بعض الوقت الخاص لأجلى بعد جولة اليوم |
A petición de los gobiernos africanos, la UNCTAD está dando los últimos toques a un programa de cooperación técnica para después de la Ronda Uruguay cuyo objeto será atender las necesidades de esos países durante la aplicación de los resultados. | UN | ويقوم اﻷونكتاد، بناء على طلب الحكومات الافريقية، بوضع الصيغة النهائية لبرنامج للتعاون التقني فيما بعد جولة أوروغواي لتلبية احتياجات هذه البلدان أثناء وضع النتائج موضع التنفيذ. |
En este contexto se señaló que, aunque los derechos medios que gravarían las importaciones de los países desarrollados después de la Ronda Uruguay serían del orden del 4%, ascenderían al 35% en el caso de los textiles. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنه على الرغم من أن متوسط رسوم الاستيراد للبلدان المتقدمة بعد جولة أوروغواي سيكون في حدود ٤ في المائة، فإن هذه الرسوم ستبلغ نسبة ٥٣ في المائة في حالة المنسوجات. |
Así pues, tras la Ronda Uruguay la tasa media aplicable a los productos textiles sigue dejando un margen para obtener beneficios del SGP. | UN | وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم. |
Para llevar a cabo esas actividades se tendrán en cuenta las necesidades surgidas tras la Ronda Uruguay. | UN | وستراعي هذه اﻷنشطة الاحتياجات الناشئة في سياق ما بعد جولة أوروغواي. |
Derechos arancelarios aplicables con posterioridad a la Ronda Uruguay a las exportaciones de los países en desarrollo | UN | تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية |
SITUACIÓN ARANCELARIA DE LAS EXPORTACIONES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO CON posterioridad a la Ronda URUGUAY: | UN | بيئة التعريفات بعد جولة أوروغواي بالنسبة لصادرات البلدان |
Cada categoría incluye un análisis de la cuestión y un resumen de las deliberaciones y las argumentaciones hasta la fecha y propone opciones de política para los esquemas del SGP posteriores a la Ronda Uruguay. | UN | وتتضمن كل فئة لمحة عن موضوع وموجز ما جرى حتى اﻵن من مداولات ومناقشات وتقترح خيارات السياسة العامة لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
Era preciso igualmente hacer mayor hincapié en las nuevas necesidades de la situación posterior a la Ronda Uruguay. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا زيادة التأكيد على المتطلبات الجديدة في سياق ما بعد جولة أوروغواي. |
b) El fomento del comercio internacional como instrumento de desarrollo en el mundo de la post Ronda Uruguay; | UN | )ب( تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
tras una ronda complementaria, alrededor de la mitad se ajustaban a los requisitos de la Ley. | UN | وقد أوفى نصف هذه الشركات تقريبا بمقتضيات القانون بعد جولة تكميلية. |
Con el marco de transacciones comerciales establecido a raíz de la Ronda Uruguay de la OMC, estos países se encuentran con nuevas dificultades y oportunidades en su intento de ampliar el comercio y las inversiones. | UN | ومـــع إنشـــاء منظمة التجارة العالمية كإطار عمل تجاري لفترة ما بعد جولة أوروغواي، تواجه تلك البلدان المزيد من التحديات وفرص في سعيها إلى توسيع نطاق التجارة والاستثمار. |
A propuesta de los dirigentes de la oposición, el Sr. Adamishin aceptó que el lugar de celebración se trasladara a Teherán e Islamabad después de la serie de conversaciones de Moscú. | UN | وبناء على اقتراح من زعماء المعارضة، وافق السيد آدميشين على تناوب مكان المحادثات بين طهران وإسلام آباد بعد جولة موسكو. |
Asalto tras asalto, Frankie fue poniendo parches. | Open Subtitles | جولة بعد جولة استمر فرانكي يعالجني |
EN EL SISTEMA DE COMERCIO surgido de la Ronda URUGUAY | UN | القائمة علــى المعاملــة بالمثل في البيئة التجارية الناشئة بعد جولة أوروغواي |