Un representante del Departamento de Gestión presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. | UN | وقام ممثل لإدارة الشؤون الإدارية بعرض التقرير والرد على ما طرح من استفسارات أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
Agradecemos al Director General del Organismo su presentación del informe a la Asamblea General. | UN | ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة على قيامه بعرض التقرير على الجمعية العامة. |
Su propósito es presentar noticias sin confirmar como hechos comprobados y repetir opiniones políticas partidistas sin cuestionarlas ni implicarlas. | UN | وهو يكتفي بعرض تقارير غير ثابتة كحقيقة واقعة وترديد آراء سياسية متحيزة دون تمحيص أو انتقاد. |
Celebramos el ofrecimiento de Bélgica de acoger la primera reunión del foro. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بعرض بلجيكا استضافة الاجتماع الأول للمنتدى. |
El titular del contrato estaba en cuarto lugar, con una oferta de aproximadamente 780.000 dólares. | UN | وحصول المتعهد المتعاقد معه على المرتبة الرابعة بعرض يبلغ قرابة ٠٠٠ ٧٨٠ دولار. |
El Subsecretario General de Gestión de los Recursos Humanos presenta el informe del Secretario General. | UN | وقام اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية بعرض تقرير اﻷمين العام. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
El Vicepresidente presentó y revisó oralmente el proyecto de decisión. | UN | وقام نائب الرئيس بعرض مشروع المقرر وتنقيحه شفويا. |
El Administrador Auxiliar presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | ٩٣ - كما قام مساعد مدير البرنامج بعرض التغييرات المقترحة على اﻷنظمة والقواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي. |
El Presidente, que había presidido la reunión, presentó el informe. | UN | وقام رئيس المجلس التنفيذي الذي رأس الاجتماع بعرض التقرير. |
El Director Ejecutivo Adjunto Interino de Programas presentó el informe y destacó las esferas principales de participación del UNICEF en las medidas complementarias. | UN | وقام نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بعرض التقرير، وأبرز المجالات الرئيسية ﻹجراءات المتابعة لدى اليونيسيف. |
El Administrador Auxiliar presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | ٩٣ - كما قام مساعد مدير البرنامج بعرض التغييرات المقترحة على اﻷنظمة والقواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي. |
Todo por U$199 una vez que lo hayas disfrutado nuestro turno de presentación de ventas, conocido como el especial Jeff Bingham . | Open Subtitles | السعر ب 199 دولار بمجرد ان تستمتع بعرض بيع المشاركة بالوقت و الذى يُعرف ايضاً بعرض جيف بينجام الخاص |
Los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. | UN | ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل. |
Es necesario simplificar el procedimiento de presentación de esas propuestas por el Secretario General a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General. | UN | وينبغي تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بعرض مقترحات اﻷمين العام هذه على اللجنة الاستشارية والجمعية العامة. |
De ahí mi iniciativa de acudir aquí a presentar solemnemente a Francia, ante toda la comunidad internacional, una propuesta para solucionar esta controversia. | UN | لهذا السبب اتخذت المبادرة بالمجيء إلى هنا لأ تقدم رسميا إلى فرنسا أمام كل المجتمع الدولي بعرض لحل هذا النـزاع. |
Además, la Reunión celebró el ofrecimiento de Jordania de acoger y presidir la Octava Reunión de los Estados Partes en 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بعرض الأردن استضافة ورئاسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف في عام 2007. |
ii) La necesidad de incorporar y conciliar las medidas de demanda con las de oferta de mano de obra; | UN | ' 2` ضرورة تكامل التدابير المتعلقة بالطلب على العمل مع التدابير المتعلقة بعرض العمل وتحقيق اتساقها؛ |
El representante de Polonia presenta el proyecto de resolución en su nombre y en el de Sudáfrica. | UN | قام ممثل بولندا، أيضا باسم جنوب أفريقيا، بعرض مشروع القرار. |
Los representantes del Secretario General presentaron el informe y proporcionaron información adicional. | UN | وقام ممثلو اﻷمين العام بعرض التقرير وتقديم معلومات اضافية. |
El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. | UN | وقد قام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض تقرير اللجنة المتصل بالموضوع، وكان العرض شفويا. |
En este contexto, el Gobierno de Mauricio presentará un decreto sobre blanqueo de dinero y delitos económicos a la Asamblea Nacional. | UN | وفي هذا السياق، ستقوم حكومة موريشيوس قريبا بعرض مشروع قانون على البرلمان معني بمكافحة غسل اﻷموال والجرائم الاقتصادية. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون شاكرا لو تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على انتباه أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien transmitir el presente informe al Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بعرض هذا التقرير على مجلس اﻷمن. |
El Sr. Thomas Hammarberg, Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya, formula una exposición. | UN | وقام بعرض بياني السيد توماس هاماربرغ، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
La decisión del Secretario de someter esos informes al examen de la Tercera Comisión debió adoptarse de acuerdo con los Estados Miembros. | UN | وإن قرار الأمانة العامة بعرض هذين التقريرين لكي تدرسهما اللجنة الثالثة كان ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Tú y yo vamos a dar un paseo, o monto un show y se lo cuento a tus amiguitos fantásticos. | Open Subtitles | إما أن نذهب أنا وأنت في نزهة صغيرة مشياً، أو أقوم بعرض من أجل أصدقائك الأثرياء هنا. |
¿Qué tal? ¿Creen que su banco le va a mostrar eso a la gente? | TED | ماذا عن ذلك؟ هل تعتقد أن مصرفك سيقوم بعرض ذلك إلى الناس؟ |