ويكيبيديا

    "بعزم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la intención
        
    • con determinación
        
    • la determinación
        
    • con decisión
        
    • resueltamente
        
    • decididamente
        
    • propósito
        
    • la decisión
        
    • la voluntad
        
    • firmemente
        
    • manera resuelta
        
    • con firmeza
        
    • manera decidida
        
    • resueltas
        
    • enérgicamente
        
    Además, tomó nota de la intención de Georgia de presentar en breve un calendario para los restantes pagos. UN كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات.
    Además, dicha delegación acoge con satisfacción la intención del Presidente de continuar los esfuerzos en pro de la racionalización y el aumento de la eficacia de la labor de la Primera Comisión. UN وقال وفده يرحب أيضا بعزم الرئيس على متابعة الجهود لتعزيز فعالية اللجنة اﻷولى وانسياب أعمالها.
    Pero, como han demostrado estos últimos dos años, podremos lograrlo trabajando juntos con determinación constante. UN ولكن حسبما تبين خلال السنتين الماضيتين، فإن باستطاعتنا أن نعمل معا بعزم مطرد.
    La Unión Europea acoge con satisfacción y agradece la determinación de los Estados miembros de reafirmar tales compromisos en los términos más claros. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك.
    Asumimos con decisión la tarea que la comunidad internacional nos confió como Presidente del Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados. UN ولما كنا نترأس الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، فإننا نتصدى بعزم للمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي.
    Puede tener la seguridad de que la delegación del Perú cooperará resueltamente con usted. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد.
    De conformidad con el objetivo de la política de Croacia respecto de la agresión y de la creación de condiciones favorables al logro de la paz, instamos decididamente a lo siguiente: UN ووفقا لهدف السياسة الكرواتية إزاء العدوان ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلم فإننا نحث بعزم وطيد على ما يلي:
    En ese contexto, la Conferencia toma nota de la intención del OIEA de crear un grupo asesor permanente sobre cooperación técnica. UN وفي هذا الصدد يحيط المؤتمر علما بعزم الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إنشاء فريق استشاري للتعاون التقني.
    A ese respecto, el orador celebra la intención de la Secretaría de absorber el costo de los aumentos de sueldos en el mayor grado posible. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بعزم اﻷمانة العامة على استيعاب تكلفة زيادة المرتبات إلى أقصى حد ممكن.
    También acoge favorablemente la intención de la Secretaría de incluir personal de policía civil al desarrollar la capacidad de despliegue rápido desde los cuarteles generales. UN وترحب أيضا بعزم اﻷمانة العامة إدراج عنصر موظفي الشرطة المدنية في تطويرها لقدرة مقر القيادة على النشر السريع.
    Nos complace la intención del Secretario General de canalizar los recursos ahorrados en este ejercicio a los programas de la Organización relativos al desarrollo. UN ونحن نرحب بعزم اﻷمين العام على توجيه الموارد المدخرة من هذه العملية نحو البرامج اﻹنمائية للمنظمة.
    Celebramos la intención de las Naciones Unidas de ampliar el mandato de sus observadores y aumentar su número. UN ونحن نرحب بعزم اﻷمم المتحدة على توسيع ولاية مراقبيها وزيادة عددهم.
    La Reunión tomó nota asimismo de la intención del Secretario General de destinar a actividades de desarrollo los recursos obtenidos gracias a la reducción de los gastos administrativos de la Organización. UN كذلك، أحاط الاجتماع علما بعزم اﻷمين العام على أن يتيح لﻷنشطة اﻹنمائية موارد موفرة بفعل خفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة.
    Desde hace más de un decenio casi todos obramos con determinación para repararlo. UN ومنذ أزيد من عقد، ما فتئنا كلنا تقريباً نعمل بعزم لترميمها.
    Cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. UN ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد.
    Precisa que los que elaboran las políticas actúen con determinación, persistencia e imaginación. UN فهو يتطلب من مقرري السياسات أن يتصرفوا بعزم وتصميم وابتكار.
    Ha llegado el momento de comenzar y de comenzar con la determinación de alcanzar el éxito en esa meritoria empresa. UN إن الوقت قد حان لنبدأ، فلنبدأ بعزم على النجاح في هذا المسعى المفيد.
    Otras cuestiones importantes merecen tener el mismo tratamiento y, para tener éxito, nuestra Comisión debe trabajar con decisión. UN وتستحق مسائل أخرى هامة نفس الاهتمام ولكي تنجح الهيئة يجب عليها أن تبدأ العمل بعزم.
    Para concluir, mi delegación desearía poner de relieve una vez más que debemos unir nuestras manos y luchar resueltamente en todos los ámbitos del esfuerzo humano por garantizar la supervivencia misma de las generaciones presentes y futuras. UN ختاما، يود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى أنه يبقى علينا أن نتضافر ونبذل كل جهد بعزم وتصميم في كل مجالات المسعى اﻹنساني من أجل ضمان بقاء اﻷجيال الحالية واﻷجيال المقبلة.
    Hoy comenzamos decididamente a aplicar los compromisos que hicimos para el futuro de esta Organización y del mundo. UN واﻵن نبدأ بعزم صادق في تطبيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا من أجل مستقبل هذه المنظمة والعالم.
    Ve con satisfacción el propósito de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de prestar especial atención al seguimiento de su informe sobre la gestión de ese Tribunal. UN وأضاف أنه يرحب بعزم مكتب المراقبة الداخلية على إيلاء أمر متابعة تقريره بشأن إدارة هذه المحكمة اهتماما خاصا.
    Es indispensable pues que avancemos con la decisión firme y concertada de frenar e invertir este rápido proceso. UN لذا من الواجب التحرك الآن بعزم مشترك أكيد على وقف هذا الاندفاع السريع وقلب مساره.
    El orador abriga la esperanza de que, aunando la voluntad de todos, pueda llevarse a término con éxito el proyecto de convenio antes de que finalice el actual período de sesiones. UN وأعرب عن ثقته في نجاح إتمام مشروع الاتفاقية، بعزم مشترك، مع نهاية الدورة الحالية.
    Como miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas estamos firmemente unidos y firmemente empeñados en adoptar estas medidas inmediatas. UN وإننا بوصفنا خمسة من أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة متحدون بثبات وملتزمون بعزم على اتخاذ هذه التدابير الفورية.
    Luxemburgo seguirá apoyando de manera resuelta la causa de las Naciones Unidas. UN ولكسمبرغ ستواصل بعزم ثابت دعم قضية اﻷمم المتحدة.
    No obstante, está afrontando los problemas materiales con firmeza e imaginación. UN غير أنها تواجه التحديات المادية بعزم وإبداع.
    Además, la comisión nacional para la recolección de armas ilícitas está realizando sus actividades de manera decidida. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع اللجنة الوطنية لجمع الأسلحة غير المشروعة بتنفيذ أنشطتها بعزم.
    Se requieren medidas resueltas y enérgicas a nivel nacional para desarrollar los recursos humanos. UN ١١١ - واتخاذ إجراءات وطنية بعزم ثابت وهمة أمران لهما أهمية بالغة لتنمية الموارد البشرية.
    Por consiguiente, hemos rechazado enérgicamente la petición de la secretaría del OIEA. UN ولذلك فقد رفضنا بعزم طلب أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد