ويكيبيديا

    "بعض أفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos miembros de
        
    • algunos agentes de
        
    • parte de
        
    • algunos integrantes de
        
    • algunos miembros del
        
    • algunas personas
        
    • algunos de sus miembros
        
    • algunos de los
        
    • parte del personal de
        
    • algunos efectivos
        
    • de algunos
        
    • algunos funcionarios
        
    • determinados miembros de
        
    • miembros de la
        
    • varios miembros de
        
    A consecuencia del historial de morosidad en el pago de sus deudas de algunos miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, un importante banco había decidido no conceder más préstamos a misiones ni a diplomáticos. UN ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين.
    algunos miembros de la NORMED permanecieron en la Misión hasta comienzos de diciembre de 1993 para facilitar la transición. UN وبقي بالبعثة بعض أفراد الوحدة الطبية النرويجية حتى أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ للمساعدة في فترة الانتقال.
    Sin embargo, hay indicaciones de que algunos miembros de la Fuerza Provisional de Seguridad están dando muestras de su descontento al sentirse discriminados y enfrentados a un futuro incierto. UN بيد أن هناك دلائل على أن بعض أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة بدأوا يتبرمون نتيجة لشعور بالتمييز وعدم التيقن من مستقبلهم.
    No hay que perder de vista que la ausencia de un Gobierno desde hace casi 15 meses no ha dejado de tener consecuencias sobre el comportamiento de algunos agentes de policía. UN ولا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن عدم وجود حكومة منذ ١٥ شهرا تقريبا لم يكن له نتائج على تصرف بعض أفراد الشرطة.
    Durante el reciente conflicto algunos miembros de la minoría serbia han tomado parte en agresiones contra el Estado croata. UN وقد اشترك بعض أفراد اﻷقلية الصربية، أثناء النزاع اﻷخير، في العدوان ضد الدولة الكرواتية.
    La gente que quedaba en el depósito pudo oír cuando mataban a algunos miembros de este grupo. UN وقُتل بعض أفراد هذه المجموعة على مسمع من اﻷشخاص الموجودين داخل المخزن.
    Es importante destacar que algunos miembros de las tres clases sociales pertenecen al mismo clan. UN ومن المهم التأكيد على حقيقة معينة وهي أن بعض أفراد الطبقات الاجتماعية الثلاث ينتمون إلى نفس العشيرة.
    Ya se ha detenido a algunos miembros de las fuerzas del orden, que se han reconocido culpables de esas fechorías y están en espera de ser juzgados. UN وقد تم حتى اﻵن اعتقال بعض أفراد قوات اﻷمن الذين عرف أنهم ارتكبوا هذه الجرائم وهم في انتظار محاكمتهم.
    Los informes de la MONUA indican que la actitud de algunos miembros de la Policía Nacional de Angola hacia la población civil en las zonas que habían estado dominadas por la UNITA no puede describirse como neutral. UN ووفقا لتقارير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنه لا يمكن وصف موقف بعض أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية إزاء الشرطة المدنية في المناطق التي كانت تسيطر عليها اليونيتا سابقا بأنه موقف محايد.
    La imposición de exigencias estaba motivada por el endeudamiento de algunos miembros de la comunidad diplomática de la ciudad. UN والسبب المعروف لتلك الطلبات هو مديونية بعض أفراد المجتمع الدبلوماسي في المدينة.
    Afirma que está dispuesto a admitir que algunos miembros de clanes desarmados y otros clanes de Somalia son sometidos a malos tratos por otros somalíes. UN وأفادت أنها على استعداد للتسليم بأن بعض أفراد العشائر المسلحة وغيرها في الصومال تتعرض لسوء المعاملة على أيدي مواطنين صوماليين آخرين.
    Por otra parte, el Sr. Baksh alegó en su declaración que algunos miembros de la familia Mulai se habían puesto en contacto con él. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى السيد بكش في إفادته أن بعض أفراد عائلة مولاي قد حاولوا استمالته.
    No obstante, las denuncias de corrupción e impunidad por posibles actos de mala conducta, incluidas violaciones de los derechos humanos, hechas contra algunos agentes de la policía nacional pueden socavar la profesionalidad y la integridad de la institución. UN ومع ذلك، فان الادعاءات بحدوث حالات فساد وإفلات من العقاب تتعلق بأعمال سوء السلوك المحتملة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، ضد بعض أفراد الشرطة الوطنية يمكن أن تقوض الكفاءة المهنية للمؤسسة ونزاهتها.
    parte de su familia vive en Montenegro y puede contar con el apoyo de los principales dirigentes eclesiásticos de Montenegro. UN ويعيش بعض أفراد أسرته في الجبل الأسود، وبإمكانه الاعتماد على دعم كبار مسؤولي الكنيسة في الجبل الأسود.
    No obstante, algunos interlocutores expresaron preocupación por el hecho de que algunos integrantes de la comunidad participaron presuntamente en robos armados cometidos en Monrovia. UN بيد أن بعض المحاورين أعربوا عن قلقهم مما ورد من تقارير عن تورط بعض أفراد الوحدة في أعمال سطو مسلح في مونروفيا.
    algunos miembros del contingente finlandés, que estaban asignados al cuartel general de la FNUOS, permanecieron hasta el final de su período de servicio. UN وبقي بعض أفراد الوحدة الفنلندية، المنتدبون إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى نهاية فترة مهمتهم.
    Las dosis individuales variaron mucho, y algunas personas del grupo que evacuó la zona del accidente recibieron dosis eficaces próximas a 0,5 Sv. UN وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت.
    algunos de sus miembros habían sido acusados de graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد اتهم بعض أفراد هذا الجيش بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    algunos de los familiares trataron de entrar a la casa, pero los colonos se lo impidieron y los golpearon. UN وحاول بعض أفراد العائلة الدخول إلى المنزل غير أن المستوطنين أوقفوهم واعتدوا عليهم بالضرب.
    Hasta la fecha, han sido repatriados los batallones de infantería de Etiopía, Túnez y Zambia, y parte del personal de la compañía de Nigeria. UN وحتى تاريخه، عادت كتائب المشاة اﻷثيوبية والتونسية والزامبية الى بلدانها، شأنها شأن بعض أفراد السرية النيجيرية.
    El Gobierno de Georgia dispone de pruebas incontrovertibles de la complicidad de algunos efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en ese incidente. UN ولدى حكومة جورجيا أدلة قاطعة على مشاركة بعض أفراد قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة في هذا الحادث.
    52. El orador también está preocupado por los excesos de algunos funcionarios policiales, implicados en casos de tortura, malos tratos, corrupción y narcotráfico. UN ٥٢ - وأعرب عن القلق أيضا من تجاوزات بعض أفراد الشرطة الذين تورطوا في قضايا تعذيب، وتعسف، وفساد، واتجار بالمخدرات.
    determinados miembros de las FARDC torturan a los civiles considerados desertores del ejército o colaboradores de grupos armados. UN ويقوم بعض أفراد القوات المسلحة بتعذيب المدنيين الذين يُعتقد أنهم فرّوا من الجيش أو أنهم يتعاونون مع الجماعات المسلحة.
    Los investigadores sospechan que varios miembros de la banda salieron del Pakistán después del incidente. UN ويشتبه المحققون في أن يكون بعض أفراد العصابة قد فروا من باكستان بعد الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد