ويكيبيديا

    "بعض الأسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas familias
        
    • algunos hogares
        
    • las familias
        
    • determinadas familias
        
    • ciertas familias
        
    • algunos de los hogares
        
    • casas
        
    Mozambique agregó que, si bien el castigo corporal persistía en algunas familias, no era la práctica generalizada en el país. UN وأضافت بأن العقوبة البدنية ليست ممارسة عامة في البلد رغم أنها لا تزال تمارَس في بعض الأسر.
    Se dice que algunas familias casan a sus hijas o hermanas a una edad muy temprana como forma de protección. UN وهناك مزاعم بأن أرباب بعض الأسر يُزوجون بناتهم أو أخواتهم في سن مبكرة كشكل من أشكال الحماية.
    Sin embargo, algunas familias siguen logrando introducir a sus hijos en Hong Kong de manera ilegal. UN ومع ذلك، لا تزال بعض الأسر تتخذ ترتيبات لكي يدخل أطفالها إلى هونغ كونغ بصورة غير قانونية.
    43. Rumaithiya Cooperative Society manifiesta que enajenó " parte de sus existencias vendiéndolas o cediéndolas gratuitamente a algunas familias que carecían de dinero " . UN 43- وتفيد جمعية الرميثية التعاونية أنها تخلصت " من جزء من مخزونها ببيعه أو بتقديمه مجانا إلى بعض الأسر المعوزة. "
    Aunque, según el reglamento de prisiones, están autorizadas las visitas de familiares en determinados días, guardias o funcionarios de prisión han exigido a algunas familias que pagaran para tener tal acceso legal. UN ورغم أن لوائح السجون تجيز الزيارات الأسرية في أيام معينة، فقد اشتُرط على بعض الأسر أن تدفع لحرس أو مسؤولي السجون مقابل هذه الزيارة المسموح بها قانونا.
    El pago de actividades o la compra de materiales relacionados con la enseñanza o del uniforme puede constituir un obstáculo financiero para algunas familias. UN وقد تكون الرسوم ذات الصلة بالنشاط أو البرنامج الدراسي أو تكاليف الزي عقبة مالية أمام بعض الأسر.
    algunas familias pueden desear oficializar la intervención de estas personas solicitando que sean designadas tutoras adicionales. UN وقد ترغب بعض الأسر في إضفاء الصفة الرسمية لمركز مقدم الرعاية بطلب تعيين فرد الأسرة كوصي إضافي.
    algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    algunas familias sufren largos períodos de separación. UN وقد عانت بعض الأسر من الانفصال مددا طويلة.
    algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Con todo, también es cierto que algunas familias consideran que las niñas no necesitan educación superior. UN بيد أن بعض الأسر ترى أن الفتيات لسن بحاجة للتعليم العالي.
    La prostitución sigue siendo ilegal aunque se sabe que está aumentando como respuesta a las crecientes dificultades económicas que experimentan algunas familias. UN وما زال البغاء غير مشروع على الرغم أن من المعروف أنه يزداد بسبب الصعوبات الاقتصادية المتنامية التي تواجهها بعض الأسر.
    De hecho, algunas familias dependen de esas prestaciones, que representan más del 50% de sus ingresos. UN والواقع أن بعض الأسر تعتمد على هذه المعاشات في أكثر من 50 في المائة من دخلها.
    La práctica también indica que en Bosnia y Herzegovina algunas familias votan siguiendo las instrucciones del cabeza de familia, que en la mayoría de los casos es un hombre. UN كما تبين الممارسة أن بعض الأسر في البوسنة والهرسك تصوت وفقا لتعليمات رب الأسرة الذي يكون في معظم الحالات رجلا.
    algunas familias kamaiyas liberadas participaron en la producción de verduras y otras se ocupan de la cría del ganado y las aves de corral. UN واشتغلت بعض الأسر ضحايا نظام الكاماييا السابق في مجال إنتاج الخضر وعملت أخرى في مجال تربية المواشي والدواجن.
    Bajo amenazas, algunas familias decidieron reubicarse, pero otras se negaron y se quedaron en la reserva. UN وقررت بعض الأسر تحت التهديد الانتقال إلى مكان آخر وقد رفضت أسر أخرى ذلك وظلت في المحمية.
    Sin embargo, al mismo tiempo, ha habido una marcada tendencia a la polarización de la sociedad en lo que respecta a los ingresos de algunas familias. UN ولكن في الوقت نفسه هناك اتجاه ملحوظ نحو الاستقطاب في المجتمع فيما يتعلق بدخل بعض الأسر.
    Los datos indican que algunas familias entregan a la trata a sus hijas menores de edad para casarlas con hombres mayores y con recursos económicos. UN وتُشير البيانات إلى أن بعض الأسر تُتاجر ببناتها القصّر لكي يتزوجن من رجال أكبر سناً لهم موارد اقتصادية.
    En algunos hogares encabezados por mujeres, los hombres siguen manteniendo el poder de decisión mientras están fuera de casa en migración temporal y estacional. UN وفي بعض الأسر التي ترأسها المرأة يكون الرجال غائبين في هجرة مؤقتة أو موسمية، لكنهم يظلون محتفظين بسلطات صنع القرار.
    Entre las familias que lo podían afrontar, según se mencionó a la Comisión, algunas tomaron la decisión de, en adelante, enviar a sus hijos a escuelas fuera del país, por razones de seguridad. UN وذكرت بعض الأسر الميسورة للجنة أنها قررت من الآن فصاعداً إيفاد أطفالها للدراسة خارج البلد لأسباب أمنية.
    Ha sucedido que, de forma espontánea, habida cuenta de la degradación de la situación de seguridad, en particular en 1997, determinadas familias han abandonado temporalmente sus domicilios o explotaciones. UN وما حصل هو أن بعض الأسر غادرت تلقائياً مساكنها أو أراضيها مؤقتاً بسبب تدهور الوضع الأمني ولا سيما في عام 1997.
    ciertas familias adoptan estereotipos rígidos sobre el papel del hombre y de la mujer que exceden la concepción correcta consagrada por la sharia. UN وتتبنى بعض الأسر صوراً نمطية جامدة لدور الرجل والمرأة تتجاوز المفهوم الصحيح الذي أرسته الشريعة الإسلامية.
    A algunos de los hogares encuestados en 2010 se enviará un cuestionario complementario para profundizar en los determinantes del bienestar percibido. UN وسيُرسل استبيان تكميلي إلى بعض الأسر التي شملتها الدراسة في عام 2010 لتعميق محددات الشعور بالرفاهية.
    Según la información disponible, las FDI dispararon decenas de latas de gas lacrimógeno entre las casas, lo que obligó a algunas familias a abandonar sus hogares. UN وأُفيد أن الجيش الإسرائيلي أطلق عشرات من قنابل الغاز المسيل للدموع بين البيوت، مما اضطر بعض الأسر إلى مغادرة منازلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد