Quisiera destacar sólo algunos de los objetivos previstos que Finlandia considera de importancia particular para la sesión extraordinaria de hoy. | UN | اسمحوا لي أن أبرز فقط بعض الأهداف التي حدِّدت وترى فنلندا أنها مهمة بصورة خاصة لهذه الجلسات. |
La cooperación internacional le permitirá alcanzar algunos de los objetivos establecidos en su plan quinquenal. | UN | ولكنها ستتمكن، بالتعاون الدولي، من تحقيق بعض الأهداف المدرجة في خطتها للسنوات الخمس. |
Bhután va por buen camino para alcanzar algunos de los objetivos de desarrollo del milenio [ODM], algunos de ellos quizá antes de 2015. | UN | فقد قطعت بوتان شوطا في الطريق نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ومن الممكن أن يتم ذلك قبل عام 2015. |
A todo ello se añadía que algunos objetivos habían resultado más difíciles de lo que en principio se había imaginado. | UN | وفي الوقت ذاته، تبين أن بعض الأهداف كان هائلا بقدر لم يكن متصورا. |
A ese respecto, se formularon observaciones en el sentido de que algunos objetivos no reflejaban el plan de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الأهداف لا تتواءم وتلك الخطة. |
La proporción disponible como recursos oficiales es crucial para lograr ciertos objetivos del desarrollo generalmente aceptados. | UN | ويمثل الحجم المتاح كمورد عام أمرا حاسما لبلوغ بعض الأهداف الإنمائية المقبولة على نطاق واسع. |
La Oficina decidió además poner fin por completo a algunas metas o reemplazarlas por otras medidas. | UN | وقرر المكتب كذلك التخلي عن بعض الأهداف بالكامل أو استبدلها بتدابير أخرى. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
Según la Política nacional para el adelanto de la mujer, algunos de los objetivos más importantes en ese sentido son los siguientes: | UN | وقد حددت السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بعض الأهداف الرئيسية على النحو التالي: |
Se estimó que era necesario afinar aún más la redacción de algunos de los objetivos, logros previstos e indicadores de progreso. | UN | 9 - وأُعرب عن الرأي بأن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في حاجة إلى مزيد من الصقل. |
Por nuestra parte, nuestro objetivo será cumplir algunos de los objetivos antes de 2010. | UN | ونحن من جانبنا، سنرمي إلى تحقيق بعض الأهداف قبل عام 2010. |
Las conclusiones de los expertos al examinar la aplicación de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio son espeluznantes. | UN | وما توصل إليه الخبراء من نتائج لدى دراسة تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية أمر يبعث على القلق البالغ. |
A ese respecto, se formularon observaciones en el sentido de que algunos objetivos no reflejaban el plan de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الأهداف لا تتواءم وتلك الخطة. |
Como consecuencia de ello, se ha demorado el logro de algunos objetivos de la Estrategia. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر تنفيذ بعض الأهداف الواردة في الاستراتيجية. |
algunos objetivos de desarrollo del Milenio, como el objetivo de la salud, se han especificado más para que reflejen las prioridades y preocupaciones inmediatas de Samoa. | UN | وإن بعض الأهداف الإنمائية للألفية مثل الهدف المتعلق بالصحة ثم وضعها بشكل يعكس مخاوف وأولويات ساموا العاجلة. |
Había ejemplos clave que mostraban que algunos objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarían sin la participación de los pueblos indígenas. | UN | وقيل إن بعض الأهداف لها أهمية أساسية لإثبات أنه يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشعوب الأصلية. |
Tampoco se puede negar el progreso alcanzado para lograr ciertos objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | ولا يسع أي كان أن ينكر التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina decidió además poner fin por completo a algunas metas o reemplazarlas por otras medidas. | UN | وقرر المكتب كذلك التخلي عن بعض الأهداف بالكامل أو استبدلها بتدابير أخرى. |
No sólo hemos adoptado esas estrategias ambiciosas, sino que también vamos bien encaminados para conseguir algunas de las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio antes de lo previsto. | UN | نحن لم نعتمد استراتيجيات طموحة فحسب، وإنما نمضي قدما نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد لتحقيقها. |
Asimismo, esos beneficios contribuían directamente a la realización de determinados objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo la reducción de la pobreza y la autonomía de la mujer. | UN | وتساهم هذه الفوائد مباشرة أيضاً في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الحد من الفقر وتمكين المرأة. |
Aunque hasta ahora se han logrado algunos progresos en pro de los Objetivos de desarrollo del Milenio, estos han sido desiguales. | UN | وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذا التقدم لم يكن مطردا. |
En respuesta, numerosas Partes que son países desarrollados explicaron los motivos de sus condiciones, refiriéndose a menudo a la necesidad de un esfuerzo global de mitigación de todas las Partes, y aclararon que determinadas metas no estaban supeditadas a ninguna condición. | UN | ورداً على ذلك، قدمت عدة بلدان أطراف متقدمة مبررات منطقية لشروطها، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى بذل جميع الأطراف جهوداً عالمية للتخفيف، وبيّنت أن بعض الأهداف غير مشروطة. |
El país también debe pagar la " deuda social " contraída con miles de chilenos pobres que vieron empeorar sus condiciones de vida durante las primeras etapas de la aplicación de un programa de ajuste destinado a alcanzar ciertas metas económicas. | UN | ويجب أن تسدد البلاد كذلك " الدين الاجتماعي " الذي تتحمله إزاء اﻵلاف من الشيليين الفقراء الذين تردت أحوال معيشتهم خلال المراحل اﻷولى من فترة تطبيق برامج التكيف الهادف الى تحقيق بعض اﻷهداف الاقتصادية. |
Querían que escribiéramos sobre algún objetivo alcanzado algo de lo que estuviéramos orgullosos. | Open Subtitles | كانوا يريدون منا الكتابة حول بعض الأهداف التي أنجزناها شيئاً ما نكون فخورين به |
De acuerdo con los informes más recientes, el bombardeo indiscriminado y deliberado de objetivos civiles empezó otra vez en septiembre de 1995 (Nimule, Mughale, Chukudum). | UN | وحسبما ورد في آخر التقارير، تعرضت بعض اﻷهداف المدنية لقصف جوي عشوائي متعمد مرة أخرى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )نمولي ومقيل وشقدوم(. |