En la segunda mitad de 1995, al disminuir drásticamente el crecimiento de algunas economías, los tipos de interés volvieron a reducirse gradualmente. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٥، عندما تباطأ نمو بعض الاقتصادات بصورة حادة، تم تخفيض أسعار الفائدة تدريجيا مرة أخرى. |
Se observó que, en algunas economías, es necesario tener cuidado al utilizar cuentas trimestrales con fines de supervisión. | UN | ولوحظ ضرورة توخي اليقظة في بعض الاقتصادات في استخدام الحسابات الفصلية ﻷغراض الرصد. |
algunas economías han tenido un buen desempeño durante períodos cortos y después han sufrido una merma del crecimiento. | UN | وكان أداء بعض الاقتصادات مرضيا لفترات قصيرة فحسب وبعدئذ انتكس نموها. |
Mientras que algunas economías han logrado un crecimiento sostenido, muchas otras se han enfrentado a crisis financieras, incertidumbres o estancamientos. | UN | ففيما تمتعت بعض الاقتصادات بنمو مستديم، واجهت اقتصادات عديدة أخرى اﻷزمة المالية أو الغموض أو الركود. |
Algunos países de Europa central y de la región del Báltico registraron un impresionante crecimiento económico, pero en ese año algunas economías sufrieron un importante empeoramiento. | UN | ففي حين شهدت بعض البلدان في وسط أوروبا ومنطقة البلطيق نموا اقتصاديا مدهشا شهد عام ١٩٩٨ أيضا تدهورا خطيرا في بعض الاقتصادات. |
Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. | UN | كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. | UN | كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. | UN | كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Además de los mencionados, existen otros factores de carácter más regional y local que han afectado adversamente a algunas economías. | UN | بالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، أثرت عوامل أخرى، ذات طابع إقليمي ومحلي أكثر، تأثيرا ضارا على بعض الاقتصادات. |
Observando que en algunas economías en transición dicho progreso ha sido más lento, lo que ha dado lugar a niveles globales de desarrollo inferiores e ingresos per cápita más bajos, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل، |
algunas economías en desarrollo son actualmente grandes inversores en el ámbito mundial. | UN | وثمة بعض الاقتصادات النامية تعد الآن من كبار المستثمرين بالمقاييس العالمية. |
En algunas economías de mayor envergadura las remesas se convirtieron en una considerable fuente de divisas. | UN | وفي بعض الاقتصادات الكبيرة، أصبحت التحويلات مصدرا مهما من مصادر النقد الأجنبي. |
El hecho de que algunas economías en transición hayan tenido éxito no garantiza el desarrollo sostenido de todas esas economías. | UN | فقصص نجاح بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لا تضمن التنمية المستدامة لجميع هذه الاقتصادات. |
El hecho de que algunas economías estén basadas en las operaciones en efectivo sigue planteando retos en cuanto a la detección y el decomiso del producto del delito. | UN | ولا يزال اعتماد بعض الاقتصادات على السيولة النقدية يشكل تحديا أمام استهداف عائدات الجريمة ومصادرتها. |
La actual crisis mundial es el resultado de ciertos relajamientos en la gestión de algunas economías del mundo. | UN | ونجمت الأزمة العالمية الحالية عن حالات تراخ معينة في إدارة بعض الاقتصادات في العالم. |
Sin embargo, la estabilización de algunas economías no significa que la crisis haya terminado. | UN | ومع ذلك، لا يعني تحقيق الاستقرار في بعض الاقتصادات أن الأزمة قد انتهت. |
No obstante, el nivel de las reservas varía según los países y en algunas economías pequeñas y vulnerables es limitado y está disminuyendo rápidamente. | UN | إلا أن تغطية الاحتياطي تختلف في بعض الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من بلد إلى آخر، وتكون محدودة وسريعة التناقص. |
Además, las economías de algunos países en desarrollo pueden ser particularmente vulnerables al deterioro de la confianza de los mercados causado por inquietudes diversas, como el ritmo decreciente de las tasas de crecimiento, el alza de los déficits fiscales y externos y, en algunos casos, la inestabilidad política. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون بعض الاقتصادات النامية معرّضة أكثر من غيرها للتأثر بالأجواء السلبية السائدة في الأسواق، وذلك بسبب مخاوف تتصل بأمور منها على سبيل المثال تباطؤ معدلات النمو، وارتفاع العجوزات المالية والخارجية، وفي بعض الحالات، عدم الاستقرار السياسي. |
Asimismo, el crecimiento en algunas grandes economías en desarrollo de la región también tropieza con impedimentos estructurales internos. | UN | وتمثل المعوقات الهيكلية المحلية أيضاً تحديات أمام النمو في بعض الاقتصادات النامية الكبيرة في المنطقة. |
En algunos países de economía avanzada se aplican medidas de austeridad fiscal para reducir los déficits presupuestarios; no obstante, si esas medidas se adoptan prematuramente pueden enlentecer el crecimiento económico en un grado que produzca un empeoramiento de la deuda pública. | UN | ومن المتوقع أن تفضي تدابير التقشف المالي إلى خفض العجز في الميزانية في بعض الاقتصادات المتقدمة؛ بيد أن تدابير التقشف المالي السابقة لأوانها يمكن أن تبطئ النمو الاقتصادي إلى درجة قد تُفاقم الديون العامة. |