ويكيبيديا

    "بعض البلدان المتوسطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos países de
        
    • algunos de esos países de
        
    algunos países de ingresos medios también redujeron sus pasivos externos por medio de transacciones en el mercado secundario para los bonos Brady. UN 38 - وخفّض أيضا بعض البلدان المتوسطة الدخل ديونه الخارجية من خلال إجراء معاملات في السوق الثانوية لسندات بريدي.
    algunos países de medianos ingresos también necesitan recursos adicionales. Se recomendó que el Fondo Mundial y otros donantes adoptaran la flexibilidad suficiente para que los países de medianos ingresos pudieran acceder a esas fuentes de financiación. UN وتحتاج بعض البلدان المتوسطة الدخل أيضاً موارد إضافية، وقد أُوصي بأن يبدي الصندوق العالمي وغيره من الجهات المانحة ما يكفي من المرونة للسماح للبلدان المتوسطة الدخل بالوصول إلى هذه المصادر التمويلية.
    La esperanza de vida era equiparable a la de algunos países de renta media. UN ويعادل العمر المتوقع عند الولادة مثيله في بعض البلدان المتوسطة الدخل.
    En algunos países de ingresos medianos, especialmente de Asia Occidental y el Norte de África, las oportunidades de empleo para los trabajadores jóvenes son particularmente escasas, factor que ha incidido en las recientes revueltas políticas. UN وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل ، وخصوصاً في غرب آسيا وشمال أفريقيا، تعتبر فرص وظائف العمل بالنسبة للعمال الشباب نادرة بصفة خاصة وتعتبر هذه عاملاً من عوامل الانتفاضات السياسية الأخيرة.
    No obstante, existe un nuevo reconocimiento de la precaria situación de algunos países de medianos ingresos que los mercados parecían considerar ya libres de la crisis de la deuda. UN بيد أن هناك تقييما جديدا لهشاشة الحالة في بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يبدو أن اﻷسواق اعتبرتها في الماضي قد تجاوزت أزمة الديون.
    En América Latina los niveles más altos de pobreza en algunos países de medianos ingresos pueden atribuirse a la crisis de la deuda y las políticas de estabilización adoptadas subsiguientemente, que a mediano plazo perjudicaron a los pobres. UN وفي أمريكا اللاتينية يمكن أن تعزى مستويات الفقر اﻷكثر ارتفاعا في بعض البلدان المتوسطة الدخل إلى أزمة الديون وسياسات التثبيت التي أعقبتها، والتي أضرت بالفقراء في اﻷجل المتوسط.
    En América Latina los niveles más altos de pobreza en algunos países de medianos ingresos pueden atribuirse a la crisis de la deuda y las políticas de estabilización adoptadas subsiguientemente, que a mediano plazo perjudicaron a los pobres. UN وفي أمريكا اللاتينية يمكن أن تعزى مستويات الفقر اﻷكثر ارتفاعا في بعض البلدان المتوسطة الدخل إلى أزمة الديون وسياسات التثبيت التي أعقبتها، والتي أضرت بالفقراء في اﻷجل المتوسط.
    Esa tendencia ha llegado tan lejos que en algunos países de ingreso mediano el sector de las empresas se ha convertido en un sector excedentario, que presta directa e indirectamente al sector público. UN وقد وصل هذا الاتجاه في مداه إلى حد أن قطاع الشركات في بعض البلدان المتوسطة الدخل قد أصبح قطاع فائض يُقرض القطاع العام بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Cabe destacar los swap de bonos Brady realizados en los últimos dos años por algunos países de ingresos medianos. UN ٤٠ - وتمثل تطور هام خلال السنتين اﻷخيرتين في مبادلات سندات برادي التي قامت بها بعض البلدان المتوسطة الدخل.
    Preocupa también a la República de Corea el empeoramiento de la situación de algunos países de ingresos medianos que, pese a haber adoptado políticas acertadas, tienen problemas de insolvencia debidos a estrangulamientos estructurales o a crisis externas. UN ويساور حكومته قلق إزاء تردي حالة بعض البلدان المتوسطة الدخل التي تواجه مشاكل إفلاس رغم جودة سياساتها وذلك بسبب الاختناقات الهيكلية أو الصراعات الخارجية.
    En algunos países de la región de ingresos medios y altos se están aplicando nuevas tecnologías de banda ancha con mayor rapidez que en otras partes del mundo. UN وتكنولوجيات موجات التردد العريضة الجديدة آخذة في الانتشار في بعض البلدان المتوسطة والمرتفعة الدخل في المنطقة بشكل أسرع من انتشارها في أي مكان آخر في العالم.
    Esa mayor concentración de los préstamos ha ido acompañada de un uso más prolongado a los recursos oficiales por algunos países de ingresos medios con acceso a los mercados internacionales de capital. UN وقد تزامنت هذه الزيادة في الإقراض المركز على عدد محدود من الدول مع لجوء بعض البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى استخدام الموارد الرسمية لفترات أطول.
    algunos países de ingreso mediano y bajo están logrando el mismo objetivo mediante la ampliación de las prestaciones y derechos a los trabajadores del sector no estructurado. UN وكذلك، فإن بعض البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل تحقق تغطية شاملة عن طريق توسيع نطاق الفوائد والاستحقاقات لتشمل العاملين خارج القطاع الرسمي.
    Podría sostenerse que el aumento de las entradas de capital privado ha beneficiado a algunos países de ingresos medianos, pero también ha estado indisolublemente vinculado a un creciente número de crisis financieras. UN 39 - ويمكن القول أن ازدياد تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة قد أفادت بعض البلدان المتوسطة الدخل، لكنها لا تزال ترتبط ارتباطا وثيقا بتزايد عدد الأزمات المالية.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos estén sumamente endeudados y se enfrenten a mayores dificultades para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وتواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرتها على تحمل الديون على الأجل الطويل،
    Por consiguiente, es lamentable que algunos países de medianos ingresos, como muchos de la CARICOM, no reúnan los requisitos necesarios para recibir fondos en el marco de algunos servicios del Banco Mundial para la asistencia internacional para el desarrollo. UN ولذا من المؤسف أن بعض البلدان المتوسطة الدخل، مثل العديد من بلدان الجماعة الكاريبية، قد لا تكون مؤهلة للتمويل في إطار بعض مرافق البنك الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    algunos países de ingresos medianos están asimismo utilizando los planes de estímulo para la construcción de escuelas y el desarrollo de la infraestructura de salud y de educación. UN وتستخدم بعض البلدان المتوسطة الدخل أيضا حزم تدابير التحفيز من أجل بناء المدارس وتطوير الهياكل الأساسية الصحية والتعليمية.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos estén sumamente endeudados y se enfrenten a mayores dificultades para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون وتواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرتها على تحمل الديون على الأجل الطويل،
    Estos efectos eran más acusados en los países de renta baja y en algunos países de renta media, y aún más en aquellos con un comercio menos libre y menos flujos de capital. UN وهذه التأثيرات تكون أقوى في البلدان المنخفضة الدخل وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، بل إنها تكون أشد قوة على التجارة الأقل انفتاحاً وعلى تدفقات رأس المال.
    64. algunos países de renta media siguen teniendo dificultades importantes para erradicar la pobreza y la desigualdad y diversificar sus economías. UN 64- ولا تزال بعض البلدان المتوسطة الدخل تواجه تحديات كبيرة على سبيل القضاء على الفقر وأوجه التفاوت وتنويع اقتصاداتها.
    Preocupaba a las delegaciones que, al aplicar ese enfoque, el PNUD corría el riesgo de que se cerraran sus oficinas en algunos de esos países de ingresos medianos. UN وذكرت الوفود أنها تخشى أن يخاطر البرنامج الإنمائي، باتباعه ذلك النهج، بإغلاق مكاتبه القطرية في بعض البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد