ويكيبيديا

    "بعض السلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos productos
        
    • algunos bienes
        
    • ciertos productos
        
    • ciertos bienes
        
    • algunos artículos
        
    • determinados productos
        
    • determinados bienes
        
    • determinados artículos
        
    • ciertos artículos
        
    • ciertas mercancías
        
    • de productos
        
    • determinadas mercancías
        
    • parte de esas mercancías
        
    Sin embargo, los aranceles aduaneros sobre los artículos de lujo siguieron siendo elevados y en algunos productos se cifraron en el 135%. UN إلا أن الرسوم المفروضة على المواد الترفية والكمالية، ظلّت مرتفعة كما هي عند ١٣٥ في المائة على بعض السلع.
    Estas deficiencias se debieron en gran medida a la compra insuficiente de algunos productos, en particular legumbres secas, leche y queso. UN وترجع أوجه القصور تلك إلى حد كبير إلى نقص مشتريات بعض السلع اﻷساسية، ولا سيما البقول والحليب والجبن.
    Han vuelto a surgir posiciones especulativas respecto de algunos productos básicos que podrían aumentar la volatilidad de los precios. UN وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية.
    algunos bienes se compraron a un grupo limitado de intermediarios a precios más altos, en circunstancias confusas. UN ○ وتم شراء بعض السلع بأسعار مرتفعة من مجموعة محدودة من الوسطاء، وفي ظروف تدعو للشك.
    Con la prohibición de la entrada de productos comerciales en el campamento se ha reducido la disponibilidad de ciertos productos básicos. UN وقد أسفر الحظر المفروض على حركة المنتجات التجارية إلى داخل المخيم، عن الحد من توافر بعض السلع الأساسية.
    La inequidad económica se refleja también en el acceso limitado a ciertos bienes y servicios por parte de los más desfavorecidos. UN ويتجلى عدم التكافؤ الاقتصادي أيضاً في ضآلة فرص المحرومين في الحصول على بعض السلع والخدمات.
    - La aparición de monopolios debido al bloqueo económico extranjero y a la imposición de sanciones, lo que, a su vez, ha redundado en el aumento de los precios de los productos monopolizados, la escasez frecuente de algunos artículos y, por extensión, en aumentos de precios de toda una gama de bienes y servicios; UN ● ظهور احتكارات بسبب الحصار الاقتصادي اﻷجنبي وفرض الجزاءات، مما نتج عنه ارتفاع في أسعار المنتجات المحتكرة والنقص من حين ﻵخر في بعض السلع وارتفاع اﻷسعار لمجموعة كبيرة من السلع والخدمات اﻷخرى؛
    Las subvenciones agrícolas son particularmente importantes en el caso de determinados productos básicos. UN ويكتسي دعم المنتجات الزراعية أهمية خاصة بالنسبة إلى بعض السلع الأساسية.
    Los precios de algunos productos básicos bajaron incluso más. UN وكان الوضع أسوأ من ذلك أيضا فيما يخص أسعار بعض السلع اﻷولية.
    Se estudian la producción, el consumo y las estructuras comerciales para señalar por qué algunos productos básicos pueden prosperar mientras que otros quizá decaigan. UN ويستعرض الانتاج والاستهلاك وأنماط التجارة لتحديد اﻷسباب التي تجعل بعض السلع يزدهر وبعضها اﻵخر يتعثر.
    Se estudian la producción, el consumo y las estructuras comerciales para señalar las razones de que algunos productos básicos prosperen y otros declinen. UN ويبين الانتاج والاستهلاك وأنماط التجارة لتحديد اﻷسباب التي تجعل بعض السلع يزدهر وبعضها اﻵخر يتعثر.
    El sector privado parece ser de opinión que existen algunos productos básicos o sectores que probablemente seguirán siendo rentables. UN ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة.
    Por ejemplo, la repercusión de algunos productos básicos en el PIB se ha reducido, en tanto que la repercusión de los servicios ha aumentado. UN مثال ذلك أن أهمية بعض السلع الأساسية كعنصر من عناصر الناتج المحلي الإجمالي قد قلت، بينما ازدادت أهمية الخدمات.
    En estos momentos los saldos de algunos productos equivalen a más de tres veces la necesidad mensual. UN ويوجد حاليا أرصدة للمخزون من بعض السلع تفوق ثلاثة أمثال الاحتياجات الشهرية الجارية.
    En consecuencia, el apoyo de algunos productos políticamente poderosos aumentó respecto del prestado a otros productos básicos. UN ونتيجة ذلك، فقد ازداد الدعم المقدم إلى بعض السلع التي تحظى بنفوذ سياسي بالمقارنة مع الدعم المقدم إلى السلع الأخرى.
    En segundo lugar, el crecimiento sostenible se debe reforzar con algunos bienes públicos que ningún país de la región está en situación de producir en condiciones óptimas por sí solo. UN وثانيا، أن التنمية المستدامة سوف تتعزز عن طريق إنتاج بعض السلع العامة التي لا يمكن لأي بلد بمفرده في المنطقة أن ينتجها وحده على أمثل وجه.
    algunos bienes pueden estar exentos del impuesto sobre el valor añadido si se han diseñado o adaptado para su uso exclusivo por una persona con discapacidad. UN وقد تكون بعض السلع مؤهلة للإعفاء من ضريبة القيمة المضافة، إذا كانت السلعة مصممة أو معدلة لكي يستخدمها شخص ذو إعاقة بمفرده.
    Esto se suma a problemas críticos de almacenamiento similares que se producen en el sur y el centro del Iraq, provocados por un aumento repentino de la llegada de ciertos productos alimenticios como el arroz. UN وقد جاء ذلك بعد ظهور عوائق تخزينية هامة في جنوب ووسط العراق نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في وصول بعض السلع الغذائية كالأرز.
    Según algunos estudios, el consumismo y la atracción que ejercen ciertos bienes en los niños incentivan las transacciones sexuales. UN وتشير بعض الدراسات إلى النزعة الاستهلاكية وإقبال الأطفال على بعض السلع الذي يشكل حافزاً لهم على ممارسة الجنس بمقابل.
    Los retrasos en la entrega de algunos artículos fueron causa de que un 41% como promedio de los agentes de alimentos no recibieran raciones completas en un mes determinado. UN 66 - ونتج عن التأخر في تسليم بعض السلع أن 41 في المائة من وكلاء الأغذية لم يتسلموا الجرايات الكاملة خلال شهر معين.
    A la luz de la tendencia creciente a adoptar políticas ambientales sofisticadas que afectan el comercio, la FAO ha comenzado a realizar una evaluación técnica y económica de las consecuencias de la producción de determinados productos básicos sobre el medio ambiente. UN وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة.
    A ese respecto, cabe señalar que en general se utilizan Cartas de Asistencia como mecanismo para la adquisición de determinados bienes y servicios que no pueden obtenerse por vías comerciales. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن رسائل المساعدة تستعمل عادة كآلية لشراء بعض السلع والخدمات التي قد لا تكون متاحة في السوق.
    Párrafo 7: Prohibición de adquisición de determinados artículos y tecnología por nacionales de Nueva Zelandia UN الفقرة 7: حظر شراء مواطني نيوزيلندا بعض السلع والتكنولوجيا
    Al mismo tiempo, el Gobierno de China ha decidido concederle a ciertos artículos exportados a ese país por los países africanos menos adelantados la condición de artículos libres de impuestos. UN وفي نفس الوقت قررت حكومة الصين أن تعفي بعض السلع المصدرة للصين من طرف البلدان الأقل نموا في أفريقيا من الرسوم الجمركية.
    Las medidas previstas en el párrafo 6 figuran en un reglamento del Gran Ducado que exige una licencia para la exportación y el tránsito de ciertas mercancías con destino a Sierra Leona. UN تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون.
    En cambio, en Côte d’Ivoire las disposiciones del artículo 17 del Código aduanero otorgan al Jefe del Estado el derecho de reglamentar o suspender la importación o exportación de determinadas mercancías cuando lo requieren las circunstancias. UN لكن في كوت ديفوار، وعلى النقيض من ذلك، فإن أحكام المادة 17 من قانون الجمارك تمنح رئيس الدولة الحق في تنظيم أو تعليق استيراد أو تصدير بعض السلع عندما تقتضي الظروف ذلك.
    parte de esas mercancías se encontraban en el Oriente Medio en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, pero no habían llegado a su destino final y tuvieron que ser desviadas a otros puertos. UN وقد وصلت بعض السلع إلى الشرق الأوسط، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد