ويكيبيديا

    "بعض المسائل التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas cuestiones que
        
    • algunas de las cuestiones que
        
    • algunas cuestiones de
        
    • ciertas cuestiones que
        
    • algunos asuntos que
        
    • algunos de los problemas que
        
    • algunos problemas que
        
    • algunos de los temas que
        
    • a algunas de las cuestiones
        
    • algunos aspectos que
        
    • algunos de los asuntos
        
    • determinadas cuestiones que
        
    • algunas cuestiones a las que
        
    • algunas de las cuestiones de las que
        
    Ahora, en mi calidad de representante de mi país, deseo abordar algunas cuestiones que la Asamblea General examina hoy. UN أود الآن بصفتي الوطنية أن أتطرق إلى بعض المسائل التي تنظر فيها اليوم الجمعية العامة اليوم.
    El Consejo de Seguridad se ocupa ahora de algunas cuestiones que pertenecen al ámbito de la Asamblea General. UN ويتناول مجلس الأمن الآن بعض المسائل التي تقع بشكل كامل في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    algunas cuestiones que se habían suscitado en la práctica no se podían resolver por medio de la interpretación. UN وأما بعض المسائل التي نشأت على الصعيد العملي فلم يكن بالإمكان معالجتها عن طريق التفسير.
    Estas son solamente algunas de las cuestiones que deben tratarse dentro del marco de un mecanismo apropiado. UN فثمة بعض المسائل التي ينبغي تناولها في إطار اﻵلية المناسبة.
    Deseo referirme ahora a algunas de las cuestiones que enfrenta el Japón. UN أنتقل اﻵن الى بعض المسائل التي تواجه اليابان.
    Por lo tanto, en esta declaración me podré concentrar en algunas cuestiones que preocupan a mi Gobierno de manera especial. UN ولذلك سيكون في مقدوري في هذا البيان أن أركز على بعض المسائل التي تهم حكومة بلادي بشكل خاص.
    No obstante, deseo explayarme sobre algunas cuestiones que son de particular interés para mi país. UN ومـــع ذلــــك، أود أن أتــوسع قليلا بشأن بعض المسائل التي يهتـــم بلدي بها اهتماما خاصا.
    Pude aclarar algunas cuestiones que se plantearon en la reunión. UN وأتيحت لي الفرصة لتقديم ايضاح بشأن بعض المسائل التي أثيرت في ذلك الاجتماع.
    No obstante, quiero hacer unas reflexiones acerca de algunas cuestiones que revisten una importancia particular para mi país. UN بيد أني أود أن أتحدث عن بعض المسائل التي تهم بلدي بصفة خاصة.
    Quiero, no obstante, explayarme un poco más sobre algunas cuestiones que son de interés particular para mi país. UN غير أنني أود أن أتناول بالتفصيل بعض المسائل التي تهم بلدي بصورة خاصة.
    Desearía ocuparme de algunas cuestiones que serán importantes para ese futuro. UN وأود أن أتناول بعض المسائل التي ستكون ذات أهمية لا يستهان بها مستقبلاً.
    A continuación expondré algunas de las cuestiones que considero ilustrativas de los problemas con que nos enfrentamos. UN واسمحوا لي بأن أثير بعض المسائل التي يبدو لي أنها توضح المعضلة التي نواجهها.
    Estas son sólo algunas de las cuestiones que complican la situación general en la región de la que provengo, pero son también cuestiones que abruman a los ciudadanos del mundo entero. UN هذه ليست إلا بعض المسائل التي تنوء تحت ثقلها الحالة العامــة فــي المنطقة التي أنتمي إليها، لكن هناك أيضا مسائل تثقل كاهل المواطنين على نطاق العالم.
    En apoyo de este proceso, voy a explicar brevemente la posición de mi Gobierno con respecto a algunas de las cuestiones que se han planteado. UN وتأييدا لهذه العملية، أود أن أعلن بإيجاز عن موقف حكومتي بشأن بعض المسائل التي أثيرت.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer algunos comentarios sobre algunas de las cuestiones que se tratan en la Memoria del Secretario General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبدي بضعة تعليقات على بعض المسائل التي تناولها تقرير الأمين العام.
    Las siguientes son algunas de las cuestiones que deben debatirse con dicho sector: UN وفيما يلي بعض المسائل التي تتعين مناقشتها مع قطاع الأعمال:
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para referirme a algunas cuestiones de particular importancia para nuestro país. UN ونود اغتنام هذه الفرصة لتناول بعض المسائل التي تهم بلدنا بشكل خاص.
    42. La Sra. EVATT dice que tiene preguntas complementarias que hacer sobre ciertas cuestiones que no se han abordado debidamente ni con precisión. UN ٢٤- السيدة إيفات قالت إن لديها أسئلة تتعلق بمتابعة بعض المسائل التي لم تُعالج بشكل كامل ودقيق.
    No obstante, cabía prestar mayor atención a algunos asuntos, que se examinan a continuación. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض المسائل التي تستحق المزيد من الاهتمام.
    En esta sección se explican algunos de los problemas que es necesario atender. UN وهذا الجزء يكشف عن بعض المسائل التي توجد حاجة إلى الاهتمام بها.
    Aunque es posible que en general la situación se mantenga tranquila, hay algunos problemas que podrían producir efectos negativos en esa tensa paz, entre ellos las repetidas interrupciones de los servicios de electricidad y abastecimiento de agua. UN ورغم أن الحالة قد تظل هادئة نسبيا، هناك بعض المسائل التي يمكن أن تؤثر سلبيا على هذا السلام المشوب بالتوتر، بما في ذلك تكرار حالات انقطاع الكهرباء والمياه.
    Para lograr el consenso fue necesario que muchos países fueran flexibles en algunos de los temas que habían querido que se incluyeran en los Principios. UN وبغية التوصل إلى توافق اﻵراء، كان من الضروري أن تتوخى معظم البلدان المرونة بشأن بعض المسائل التي أرادت إدراجها في المبادئ.
    Deseo referirme a algunas de las cuestiones allí tratadas. UN وأود أن أعلق على بعض المسائل التي أثارها التقرير.
    Al abordar esta cuestión, mi delegación desea recalcar algunos aspectos que, a nuestro juicio, son motivos de especial preocupación. UN وفي تصدينا لهذه القضية، يود وفد بلادي أن يركز على بعض المسائل التي نرى أنها تثير القلق بشكل خاص.
    Espero con interés consultarles sobre algunos de los asuntos a los que me acabo de referir. UN وإني أتطلع إلى التشاور معهم بشأن بعض المسائل التي تحدثت عنها اﻵن.
    Si bien el representante de España ya ha expuesto la posición de los Estados miembros de la Unión Europea, el orador desea formular algunas observaciones sobre determinadas cuestiones que no han sido tratadas en esa declaración. UN ١٢ ـ واستطرد قائلا إن مندوب أسبانيا سبق له أن عرض موقف الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، ولكنه يريد أن يعلق على بعض المسائل التي لم يتناولها مندوب أسبانيا في بيانه.
    Se abordan asimismo algunas cuestiones a las que la Convención de Viena de 1978 no ofrece solución. UN ويتناول الجزء الأول أيضا بعض المسائل التي لا تقدم اتفاقية فيينا لعام 1978 حلا لها.
    Hoy mismo se refirió a algunas de las cuestiones de las que deberá ocuparse la Comisión de Consolidación de la Paz durante los próximos meses. UN وقد أشار اليوم إلى بعض المسائل التي سيتعين على لجنة بناء السلام أن تعالجها في الأشهر المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد