ويكيبيديا

    "بعض عمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas operaciones
        
    • algunas de las
        
    • algunos procesos de
        
    • algunos de los
        
    • cierta
        
    • algunas actividades
        
    • bien
        
    • algunos casos
        
    • ciertas operaciones
        
    • parte de los procesos de
        
    • efectuar ciertos
        
    Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم.
    Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم.
    algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. UN ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك.
    algunas de las operaciones mineras identificadas por el Grupo eran muy ambiciosas, como las siguientes: UN وكان بعض عمليات التعدين التي حددها فريق الخبراء طموحا بعض الشيء إذ شملت:
    algunos procesos de mundialización han tenido más aceptación que otros por su resonancia con las aspiraciones básicas del ser humano. UN وقد لاقى بعض عمليات العولمة حظا أوفر من غيره لأنه كان صدى لتطلعات الإنسان الأساسية.
    Tal como lo ha demostrado la experiencia de algunas operaciones recientes de establecimiento y mantenimiento de la paz, estas medidas están cargadas de consecuencias políticas inciertas. UN وكما تبين من التجربة في بعض عمليات صنع السلم وحفظ السلم اﻷخيرة، فإن هذه التدابير محفوفة بعواقب سياسية لا يمكن التكهن بها.
    Tampoco son algunas operaciones de mantenimiento de la paz más importantes que otras. UN وبالمثل فليست بعض عمليات حفظ السلام أهم من غيرها.
    En 1994, en la capacitación se hará hincapié en el desarrollo de una capacidad autóctona que, según se espera, facilitará la capacitación para la planificación orientada hacia las personas en zonas aisladas de algunas operaciones del ACNUR. UN وسيتركز التدريب في ١٩٩٤ على تنمية القدرة التدريبية المحلية التي يتوقع أن تجعل امكانية الحصول على التدريب على التخطيط المتوجه الى الناس أيسر في المناطق المنعزلة التي تجري فيها بعض عمليات المفوضية.
    Lo mismo sucede con respecto a algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال بعض عمليات حفظ السلم تعاني من هذه الحالة.
    Se continúa tropezando con esa situación en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة قائمة في بعض عمليات حفظ السلام.
    Esta situación se sigue experimentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة.
    Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام.
    Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام.
    También se está dando una mayor autonomía de gestión a las direcciones de las empresas de ferrocarriles, y la explotación de algunas operaciones se subcontrata con operadores del sector privado. UN وتتزايد درجة الاستقلال التشغيلي التي تحصل عليها إدارة السكك الحديدية، وتجرى تعاقدات من الباطن على بعض عمليات السكك الحديدية مع متعهدي النقل في القطاع الخاص.
    En algunos casos, el hecho de que no se hayan pagado esos reembolsos ha puesto en peligro el éxito de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي بعض الحالات تسبب القعود عن رد اﻷموال في تعريض نجاح بعض عمليات حفظ السلام للخطر.
    Pero existe una preocupación creciente acerca de algunas de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso actualmente. UN ومــع ذلك، ثمة شعور بالقلق المتزايد إزاء بعض عمليات حفظ السلم الجارية حاليا.
    Además de estas medidas, algunos procesos de elaboración y de ejecución de los PAN han puesto de relieve los factores humanos de la desertificación. UN وإضافة إلى هذه الأنشطة، وأبرزت بعض عمليات إعداد برامج العمل وتنفيذها العوامل البشرية للتصحر.
    En el período que se examina fue preciso retrasar o reprogramar algunos de los trabajos de instalación debido a la falta de financiación. UN وقد اقتضى اﻷمر تأخير بعض عمليات التركيب في الفترة قيد الاستعراض وإعادة تحديد موعدها بسبب نقص التمويل.
    Asimismo, tampoco se puede excluir que se repongan en cierta medida las existencias. UN كما لا يمكن استبعاد بعض عمليات إعادة تكوين المخزونات.
    Se han realizado algunas actividades de remoción de minas sin costo directo para la ONUSOM II. UN وقد أجريت بعض عمليات إزالة اﻷلغام دون تكلفة مباشرة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Quizas debería hablar con el padre del chico. Yo imito muy bien a un intimidante.. Open Subtitles لذا، ربما يجب علي أن أحادث والد الطفل لقد فعلت بعض عمليات التخويف
    Se prevé que en el cuarto año el sorteo se repita en algunos casos. UN ومن المتوقَّع إجراء بعض عمليات إعادة سحب القُرعة فيما يتعلق بالسنة الرابعة.
    Como la autoridad respecto de la cuenta de apoyo se ha concedido sólo hasta finales de junio, resultará sumamente difícil a la Secretaría seguir apoyando ciertas operaciones de mantenimiento de la paz a menos que se tomen medidas con urgencia. UN ونظرا ﻷن اﻹذن فيما يتعلق بحساب الدعم منح حتى نهاية حزيران/يونيه فقط، فمن الصعب للغاية أن تواصل اﻷمانة العامة دعم بعض عمليات حفظ السلام ما لم تتخذ إجراءات عاجلة.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el ACNUR adoptara de manera más generalizada un enfoque flexible respecto a la dotación de personal para situaciones de emergencia, que incluyera la contratación de personal de otras organizaciones y, cuando el proceso se ralentizara, la externalización de la totalidad o parte de los procesos de contratación. UN 378 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية على نطاق أوسع نهجا مرنا في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك التعاقد مع موظفين من منظمات أخرى، وأن تستعين، عند الحاجة، بمصادر خارجية في بعض عمليات استقدام الموظفين أو في جميعها.
    La mayoría de esos regímenes también exigían obtener autorización para efectuar ciertos lanzamientos fuera del territorio nacional si participaban nacionales del Estado en cuestión, por ejemplo, ciudadanos y entidades no gubernamentales establecidas o constituidas con arreglo a sus leyes. UN كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد