ويكيبيديا

    "بعض قطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos sectores de
        
    • ciertos sectores de
        
    • determinados sectores de
        
    • algunos segmentos
        
    • otros sectores de
        
    • de algunos sectores
        
    • algunas secciones de
        
    • determinados segmentos de
        
    Ello requerirá un esfuerzo especial de parte de algunos sectores de la sociedad de los países desarrollados e, inevitablemente, acarreará un cierto costo. UN ويقتضي ذلك بذل جهود خاصة من جانب بعض قطاعات المجتمع في البلدان المتقدمة النمو، ولا مناص من حدوث ذلك مقابل ثمن يدفع.
    En algunos sectores de las armas de destrucción en masa, se acordaron limitaciones importantes que se están aplicando. UN وفي بعض قطاعات أسلحة الدمار الشامل، اتفق على تحديــدات هامة وجــرى تنفيذها.
    Sería lamentable que los logros alcanzados hasta el momento quedasen en peligro porque algunos sectores de la población se sintiesen excluidos. UN وسيكون من دواعي اﻷسف أن تعرض اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن للخطر نتيجة شعور بعض قطاعات السكان بأنها مستبعدة.
    Las facilidades otorgadas a la inversión extranjera han reactivado ciertos sectores de la economía, sin embargo la incertidumbre respecto al futuro político del país han llevado a los inversores a exigir ventajas excesivas como una condición previa a la inversión. UN ومع أن التسهيلات المقدمة إلى الاستثمار اﻷجنبي أدت إلى تنشيط بعض قطاعات الاقتصاد، إلا أن الشكوك التي تكتنف المستقبل السياسي للبلد حملت المستثمرين على المطالبة بمنافع مفرطة كشرط مسبق للاستثمار.
    Coherentes con esta posición, condenamos enérgicamente los esfuerzos incesantes de determinados sectores de la sociedad sudafricana de perpetuar el sistema de apartheid. UN واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري.
    Se observa que la práctica de la discriminación racial, en especial contra las poblaciones indígenas, aún prevalece en algunos sectores de la sociedad. UN ولوحظ أن ممارسة التمييز العنصري، لا سيما ضد السكان اﻷصليين، ما زال منتشرا في بعض قطاعات المجتمع.
    Además, puede darse el caso de que haya indicios de empeoramiento de la situación en algunos sectores de la sociedad y de mejora en otros. UN وعلاوة على ذلك، قد توجد علامات على تدهور الحالة في بعض قطاعات المجتمع، بينما يكون هناك تحسﱡن في قطاعات أخرى.
    Preocupa además al Comité el hecho de que la Convención no haya sido traducida a los idiomas de algunos sectores de la población, entre ellos el romaní. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تترجم إلى لغات بعض قطاعات السكان، مثل لغة الغجر.
    ii) algunos sectores de la sociedad civil han mostrado muy poco interés por las cuestiones de genero. UN ' 2` أبدت بعض قطاعات المجتمع المدني اهتماما طفيفا بمسائل الجنسين.
    Además, algunas decisiones conexas del Gobierno han sido recibidas de forma muy negativa por algunos sectores de la sociedad de Côte d ' Ivoire. UN وإلى جانب ذلك، فقد أثارت بعض قرارات الحكومة المتصلة بهذا الشأن سخطا كبيرا لدى بعض قطاعات المجتمع الإيفواري.
    También puede crear oportunidades de exportación para los países en desarrollo en algunos sectores de bienes y servicios ambientales. UN كما أنه يمكن أن يوفر للبلدان النامية فرصاً تصديرية في بعض قطاعات السلع والخدمات البيئية.
    algunos sectores de la economía, como el sector bancario y de los seguros, pueden estar sometido a reglamentos adicionales que quizás incluyan requisitos especiales de información. UN وقد تخضع بعض قطاعات الاقتصاد من قبيل قطاعي المصارف والتأمين لأنظمة إضافية يمكن أن تشمل مقتضيات خاصة تتعلق بالإبلاغ.
    Tres países abrieron algunos sectores de sus economías a la inversión extranjera directa. UN وقد فتحت ثلاث بلدان بعض قطاعات اقتصاداتها للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esta norma no se aplica en algunos sectores de la economía nacional en los que ese tipo de trabajo se justifica por una necesidad particular y siempre que sea con carácter temporal. UN بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق على بعض قطاعات الاقتصاد الوطني حيث تعمل المرأة ليلا لدواع خاصة وتقوم بذلك بصفة مؤقتة فقط.
    Si bien algunos señalan la importancia de la competencia en la prestación eficaz de servicios, otros hacen referencia al hecho de que, en realidad, algunos sectores de los servicios son propensos a las estructuras de mercado oligopolísticas. UN وفي حين يشير البعض إلى أهمية المنافسة في ضمان توفير الخدمات على نحو فعال، يؤكد آخرون أن بعض قطاعات الخدمات خاضعة في واقع الأمر إلى هياكل سوقية يهيمن عليها احتكار القلة.
    Hay que admitir que en algunos sectores de la sociedad todavía existen estereotipos con respecto a la función de los géneros, que surgen de la cultura y costumbres antiguas heredadas más que de alguna disposición legal. UN وصحيح أنه لا تزال هناك قوالب نمطية فيما يتعلق بدور كل من الجنسين في بعض قطاعات المجتمع، وهي قوالب ناشئة عن الثقافة وممارسات الماضي الموروثة وليس عن أي نص قانوني.
    Las facilidades otorgadas a la inversión extranjera han reactivado ciertos sectores de la economía, sin embargo la incertidumbre respecto al futuro político del país han llevado a los inversores a exigir ventajas excesivas como una condición previa a la inversión. UN ومع أن التسهيلات المقدمة إلى الاستثمار اﻷجنبي أدت إلى تنشيط بعض قطاعات الاقتصاد، إلا أن الشكوك التي تكتنف المستقبل السياسي للبلد حملت المستثمرين على المطالبة بمنافع مفرطة كشرط مسبق للاستثمار.
    En mi país estamos tratando de obtener inversiones privadas externas para impulsar nuestro proceso de crecimiento, pero hay ciertos sectores de la economía, incluida la infraestructura, que durante algunos años seguirán dependiendo de un flujo adecuado de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي بلدي، نسعى الى مجيء الاستثمار اﻷجنبي الخاص لبث دينامية في عملية النمو لدينا، لكن هناك بعض قطاعات الاقتصاد، بما في ذلك البنية اﻷساسية، ستظل لبعض السنوات معتمدة على ورود تدفقات كافية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Esta preocupación se manifiesta en determinados sectores de la población haitiana. UN وكان لهذا القلق صداه في بعض قطاعات سكان هايتي.
    El empleo ha disminuido, en especial en determinados sectores de la producción: industria, construcción, transportes y comunicaciones. UN وتدنت العمالة بوجه خاص في بعض قطاعات اﻹنتاج: الصناعة والبناء والنقل والاتصالات.
    Sin embargo, algunos segmentos de la sociedad, en particular los estudiantes, han recurrido a manifestaciones violentas para dar a conocer sus reclamaciones. UN بيد أن بعض قطاعات المجتمع، خاصة الطلاب، لجأت إلى التظاهر بعنف للإعلان عن مطالبها.
    A diferencia de lo que ocurre en algunos otros sectores de servicios, la ventaja comparativa resulta de una combinación de costos, calidad, mano de obra competitiva y capacidad para generar, aplicar y difundir conocimientos especializados en las esferas correspondientes. UN وبخلاف الحال في بعض قطاعات الخدمات الأخرى، تتمثل الميزة النسبية لهذا القطاع في مزيج من الكلفة والنوعية والعمالة التنافسية والقدرة على توليد المعارف المتخصصة في المجالات ذات الصلة وتطبيقها ونشرها.
    También han resultado afectadas algunas secciones de Belarús y de la Federación de Rusia. UN وقد تضررت بعض قطاعات السكان في بيلاروس والاتحاد الروسي أيضا.
    Además, es probable que los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo tengan que ayudar a determinados segmentos de su economía a adaptarse al nuevo entorno digital. UN وإضافة إلى ذلك، قد يتعين على حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية مساعدة بعض قطاعات صناعتها على التأقلم مع البيئة الرقمية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد