Lo mismo sucederá con las previsiones presupuestarias relativas a la Operación de las Naciones Unidas en el Congo, cuyo mandato se acaba de ampliar. | UN | وسينطبق ذلك أيضا على تقديرات الميزانية المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في الكونغو التي تم مؤخرا توسيع نطاق ولاياتها. |
En los párrafos siguientes, la Comisión se ocupa de los recursos y otros temas que están relacionados de manera específica con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB). | UN | وستتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد وبنود أخرى تتعلق على وجه التحديد بعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Adición al séptimo informe sobre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi | UN | إضافة إلى التقرير السابع المتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Se puso de relieve la obligación de las Naciones Unidas de no injerirse en los asuntos internos del Estado receptor y se sugirió que en la convención se dispusiera que al llevar a cabo una operación de las Naciones Unidas habría que atenerse estrictamente a su mandato. | UN | وكان هناك تركيز على ضرورة التزام اﻷمم المتحدة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المضيفة واقترح أن ينص في الاتفاقية على ضرورة الاضطلاع بعملية اﻷمم المتحدة مع التقيد الدقيق بولايتها. |
2. Cuestiones pendientes relacionadas con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire | UN | 2 - القضايا المعلقة ذات الصلة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
En el caso de desastres naturales, el Estado soberano debe tener derecho a declarar que su sistema jurídico interno puede prestar la protección jurídica necesaria y que no hay riesgos específicos asociados con la Operación de las Naciones Unidas en cuestión. | UN | وفي حالة الكوارث الطبيعية، ينبغي أن يكون للدولة ذات السيادة الحق في أن تعلن أن بمقدور نظامها القانوني الوطني أن يوفر الحماية القانونية اللازمة، وأنه لا توجد مخاطر معينة مرتبطة بعملية الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La aplicación del Acuerdo General de Paz crearía una serie de nuevas tareas para la Operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz, que recomendaré al Consejo. | UN | وسيفضي تنفيذ اتفاق السلام الشامل إلى إحداث عدد من المهام المنوطة بعملية الأمم المتحدة المقترحة لدعم السلام التي سأقدم إلى المجلس توصية بشأنها. |
1. Proyecto de informe sobre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) | UN | 1 - مشروع التقرير المتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
13. Encomiar y alentar a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y a las fuerzas de la Operación Licorne en sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 13 - الإشادة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن وتشجيعهما على ما تبذلانه من جهود في مجال حفظ السلام. |
13. Encomiar y alentar a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y a las fuerzas de la Operación Licorne en sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 13 - الإشادة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن وتشجيعهما على ما تبذلانه من جهود في مجال حفظ السلام. |
Los oficiales que forman parte de la célula de embargo de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) explicaron al Grupo que había informes sobre un tráfico de rifles AK-47 en aldeas de las regiones sudoccidentales de Côte d ' Ivoire. | UN | وأبلغ ضباط في خلية الحظر بعملية الأمم المتحدة الفريق بأن هناك تقارير عن الاتجار في بنادق من هذا الطراز في القرى الواقعة في المناطق الجنوبية الغربية من كوت ديفوار. |
La División se encargaría de proporcionar apoyo administrativo, logístico, técnico y de seguridad al personal militar, de policía civil y sustantivo de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi en el cumplimiento de su mandato. | UN | وستتولى الشعبة مسؤولية توفير الدعم الأمني والإداري واللوجيستي والتقني للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وموظفي الشؤون الفنية بعملية الأمم المتحدة في بوروندي أثناء اضطلاعها بولايتها. 200 363 5 دولار |
" 13. Encomiar y alentar a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y a la Fuerza Licorne en sus actividades de mantenimiento de la paz. " | UN | " 13 - الإشادة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن وتشجيعهما على ما تبذلانه من جهود في مجال حفظ السلام " . |
Resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 | UN | موجز تفصيلي بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 |
b) Se pagó parcialmente una solicitud relativa a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) que retenía en las cuentas por cobrar y se pagó según el efectivo disponible; | UN | (ب) دفع مبلغ جزئي فيما يتعلق بمطالبة واحدة خاصة بعملية الأمم المتحدة في موزامبيق مسجلة في الحسابات المستحقة الدفع بقدر يعادل مبلغ النقدية المتوفر؛ |
El Sr. Pierre Schori, Representante Especial del Secretario General para la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, hizo una exposición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, ante el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. " | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى إحاطة إعلامية بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، من السيد بيير شوري، الممثل الخاص للأمين العام المعني بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. " |
b) La obligación del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo de actuar en forma compatible con los términos del mandato de una operación de las Naciones Unidas. | UN | )ب( أو التزام موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها بالعمل بما يتفق مع أحكام الولاية المنوطة بعملية اﻷمم المتحدة. |
68. Considera que todo Estado en cuyo territorio se esté realizando una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz deberá actuar con prontitud para reprimir y enjuiciar a todos los responsables de ataques y otros actos de violencia contra todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz; | UN | ٦٨ - ترى أن من واجب أي دولة يضطلع في أراضيها بعملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أن تتصرف على الفور لردع ومحاكمة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد جميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
La transparencia y comprensión serían mayores si se hubiera actuado estrictamente sobre la base del mandato de la ONUCI. | UN | وربما كان من الأيسر تفسيرها وفهمها لو أنها اتخذت في سياق لا يحيد عن الولاية المنوطة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La UNAMSIL mantiene un estrecho contacto con la ONUCI y la UNMIL. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الاتصال الوثيق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Por lo tanto, aboga vigorosamente por que se celebre un diálogo constructivo y alienta a que se consideren estas cuestiones en todos los foros apropiados, a condición de que estas actividades sigan vinculadas al proceso de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فإنه يدعو بقوة إلى إجراء حوار بناء، ويشجع على النظر في هذه المسائل في جميع المحافل ذات الصلة، طالما ظلت هذه الجهود مرتبطة بعملية الأمم المتحدة. |