El patrono debe disponer de una licencia que le permita contratar de una a cuatro prostitutas durante las horas de la noche. | UN | ويجب أن يكون رب العمل حاصلا على إذن يسمح له باستخدام ما بين واحدة وأربع بغايا أثناء ساعات الليل. |
Se decía que todas las niñas se habían convertido en prostitutas. | UN | وأفيد بأن جميع هؤلاء الفتيات أصبحن بغايا. |
Por último, actualmente es ilícito contratar los servicios de prostitutas menores de 18 años. | UN | وأخيرا، فمن غير المشروع الآن لطالبي الجنس ممارسته لقاء أجر مع بغايا يقل سنهن عن 18 سنة. |
No ha dicho fulanas. Le voy a acompañar a la salida. | Open Subtitles | هو لم يقل بغايا , انا سأخذ ريكى الى الخارج |
También dijeron que era necesario prestar especial atención al fenómeno del aumento de la prostitución callejera. | UN | كما ذكروا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لظاهرة تزايد بغايا الشوارع. |
También se han dado varios casos de muchachas menores de edad que han desaparecido de los centros de recepción de personas que buscan asilo, para volver a aparecer más tarde como prostitutas. | UN | وكانت هناك أيضا عدة حالات متعلقة باختفاء بنات قصر من مراكز استقبال ملتمسي اللجوء، وتبين فيما بعد فقط أنهن يعملن بغايا. |
Recuerda que el Gobierno Sandinista presuntamente incorporó ex prostitutas en la fuerza policial y desearía saber qué ha sucedido con éstas desde entonces. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة الساندينستية عرف عنها أنها دمجت بغايا سابقات في قوات الشرطة وتساءلت عن مآلهن. |
Se planteó con frecuencia la cuestión de la violencia contra las prostitutas, ya que afecta tanto a las jóvenes como a todas las que trabajan en la calle. | UN | وقد أثيرت مسألة العنف الموجَّه ضد البغايا على نحو متكرر باعتبارها تؤثر على الشباب وعلى بغايا الشوارع جميعا. |
Las mediadoras, que a menudo son ex prostitutas, reciben una formación especial que las capacita para efectuar ese difícil trabajo y están en permanente contacto con una supervisora. | UN | وهؤلاء الوسيطات، وهن غالبا بغايا قديمات يتلقين تدريب خاصا للقيام بهذا العمل الصعب، وهن على صلة دائمة مع إحدى المشرفات. |
Por lo general, los jóvenes implicados en la explotación sexual comercial no se identifican a sí mismos como trabajadores del sexo ni como prostitutas o prostitutos. | UN | والشابات المشتركات في الاستغلال الجنسي التجاري لا يصفن أنفسهن عادة بأنهن مشتغلات بالجنس أو بغايا. |
Las jóvenes son prometidas a un dios o una diosa y se convierten en prostitutas del templo. | UN | ويتم وهب الفتيات لالَه أو إلاهة، ويصبحن بغايا المعبد. |
Asimismo veían muy claramente que las circunstancias difíciles contribuían a que las jóvenes y las mujeres se hicieran prostitutas y opinaban que no se las podía culpar por ese hecho. | UN | كما أنهم يرون بوضوح تام أن الظروف السيئة أسهمت في أن تصبح الفتيات والنساء بغايا ويرون أنه لا يمكن لوم الفتيات والنساء على هذا التطور. |
Investigación de denuncias de que funcionarios de la Operación tuvieron trato con prostitutas | UN | التحقيق في ادعاءات بتورط موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في علاقات مع بغايا |
El grupo destinatario abarca a las prostitutas que trabajan en los centros de masaje y a las prostitutas callejeras que son víctimas de trata, así como a las prostitutas extranjeras. | UN | وتضم الفئة المستهدفة بغايا دور التدليك وبغايا الشوارع من ضحايا الاتجار بالبشر فضلا عن البغايا الأجانب. |
Se calcula que el número de prostitutas callejeras en Suecia ha descendido en dos tercios y que el número de clientes se ha reducido en un 80%. | UN | ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة. |
Aunque en general se trata de casos de prostitutas adultas, no se puede descartar que existan víctimas menores de edad, especialmente porque es sabido que algunos documentos de identidad son falsos. | UN | ولو أن حالات البغاء تتجه إلى أن تكون بصدد بغايا من الراشدات، فـلا يمكـن للمـرء نفـي امكانيـة وجـود ضحايـا مـن اﻷطفال، ولا سيما أن من المعروف عن بعض تذاكر الهوية أنها مزيﱠفة. |
prostitutas entrevistadas en el programa televisivo de la NBC " Talking Point " , febrero de 1994. | UN | بغايا من اﻹناث سئلن في برنامج لﻷحاديث في تليفزيون هيئة اﻹذاعة الناميبية.، شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Aproximadamente la mitad de las prostitutas referidas a las instituciones médicas competentes tenían sífilis y una de cada cinco tenía gonorrea. | UN | ونحو نصف البغايا اللاتي أرسلتهن هيئات الشؤون الداخلية إلى المؤسسات الطبية ذات الصلة مصابات بمرض الزهري، وواحدة من كل خمس بغايا مريضة بالسيلان. |
Tenías que decirlo. Tenías que meter la pata. Tenías que decir fulanas. | Open Subtitles | أكان عليك ان تفتح فمك أكان عليك ان تقول شيئا أكان عليك ان تقول بغايا |
Se supone que somos fulanas. Hay que ponerse sexy. | Open Subtitles | نحن من المفترض اننا بغايا تصرفى على نحو مثير |
En realidad, la mayor parte de la información disponible ha sido proporcionada por las propias personas que ejercen la prostitución en las calles, al ser detenidas e interrogadas. | UN | والواقع أن معظم المعلومات المتاحة مصدرها بغايا الشوارع أنفسهم عند اعتقالهم واستجوابهم. |