ويكيبيديا

    "بغية إيجاد حل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con miras a encontrar una solución
        
    • para encontrar una solución
        
    • a fin de encontrar una solución
        
    • para resolver
        
    • para avanzar hacia una solución
        
    • con el fin de encontrar una solución
        
    • para una solución
        
    • con miras a resolverla
        
    • a fin de hallar una solución
        
    • a fin de alcanzar una solución
        
    • en la búsqueda de una solución
        
    • con miras a hallar una solución
        
    • con el fin de hallar una solución
        
    • para dar una solución
        
    • para hallar una solución
        
    La Unión Europea alienta la cooperación entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y las Naciones Unidas con miras a encontrar una solución para proteger a las poblaciones afectadas. UN ويشجع الاتحاد التعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷمم المتحدة بغية إيجاد حل يكفل الحماية للسكان المعنيين.
    Por consiguiente, su delegación insta a ambos países a reanudar las negociaciones para encontrar una solución justa, equitativa y duradera del problema. UN واختتمت قائلة إن وفدها بناءً على ذلك يحث البلدين على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ومنصف ودائم للمشكلة.
    El Sr. Aziz reiteró que el Iraq deseaba mantener los contactos y seguir dialogando a fin de encontrar una solución apropiada para la situación. UN وكرر السيد عزيز تأكيده بأن العراق يرغب في مواصلة الاتصالات وفي استمرار الحوار بغية إيجاد حل مناسب لهذه الحالة.
    Aunque se han realizado múltiples gestiones por diferentes vías para resolver esta situación, hasta el momento han sido infructuosas; UN وعلى الرغم من اتخاذ العديد من الخطوات بشتى السبل بغية إيجاد حل لهذا الوضع، لم تسفر تلك الخطوات عن أي نتائج حتى الآن؛
    Recordando la importancia que asigna a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    La solución es que todos los interesados aborden el problema de la deuda con una mente abierta, con miras a encontrar una solución duradera al problema. UN وحل هذا يكمن في قيام جميع المعنيين بتناول مسألة الديون بعقول مفتوحة بغية إيجاد حل دائم للمشكلة.
    Se pidió a la UNCTAD que siguiera haciendo aportes al diálogo constructivo iniciado por la Comisión Europea con miras a encontrar una solución satisfactoria. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساهمته في الحوار البناء الذي أطلقته المفوضية الأوروبية بغية إيجاد حل مرض.
    En este sentido, Croacia continuará cooperando constructivamente con los foros internacionales pertinentes y las instituciones o países principales con miras a encontrar una solución política para la actual crisis de la región. UN وانطلاقا من هذا، ستواصل كرواتيا التعاون بشكل بناء مع المحافل الدولية ذات الصلة والمؤسسات أو البلدان الرائدة بغية إيجاد حل سياسي لﻷزمة الحالية في المنطقة.
    Seguiría dedicándose constructivamente a la negociación en la fase previa al período de sesiones del Consejo, para encontrar una solución que todos pudieran aceptar. UN وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع.
    La dimensión humana de este drama amerita un diálogo franco con los países receptores de estos seres para encontrar una solución a este nuevo drama de la globalización. UN ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة.
    En el proyecto nuevamente figura un llamamiento en favor de que se reanuden las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido a fin de encontrar una solución satisfactoria. UN فهي تؤكد الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إيجاد حل مُرض.
    12. Las dos reuniones previstas en la Declaración de Nairobi estarán totalmente a cargo de los somalíes, a fin de encontrar una solución somalí al problema somalí. UN ١٢ - وسيكون الاجتماعان المقرران في إعلان نيروبي من اﻷعمال الصومالية كلية، وذلك بغية إيجاد حل صومالي للمشكلة الصومالية.
    Es importante que se cree un mecanismo internacional de solidaridad para resolver el problema de los refugiados y que se apruebe el proyecto de resolución que Rusia, con el apoyo de otras delegaciones, presentará a la Tercera Comisión, pues con esa aprobación se dará un paso adelante en el cumplimiento de las decisiones de la Conferencia Regional. UN وينبغي إنشاء آلية دولية للتضامن بغية إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، واعتماد مشروع القرار الذي ستعرضه على اللجنة الثالثة بتأييد من وفود أخرى، والذي سيشكل خطوة إلى اﻷمام على طريق تنفيذ قرارات المؤتمر.
    Recordando la importancia que asigna a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين S/2003/529)، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Consiste en propiciar el diálogo directo entre las dos partes, con el fin de encontrar una solución que vincule el derecho a los intereses de unos y otros. UN وستشجع العملية على الحوار المباشر بين الطرفين بغية إيجاد حل يحفظ مصالح الجميع وفقا للقانون.
    Recordando la declaración formulada por el Cuarteto el 21 de septiembre de 2010 y la importancia que asigna a que las partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في 21 أيلول/سبتمبر 2010 وإلى تمسّكه بتنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    3. Subraya también la necesidad de seguir examinando las cuestiones relacionadas con el alquiler del Instituto, las tasas de alquiler y los gastos de mantenimiento, teniendo en cuenta la situación financiera del Instituto, con miras a resolverla rápidamente; UN 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛
    Por consiguiente, Namibia insta a las Naciones Unidas a actuar de manera decidida para ejecutar sus resoluciones a fin de hallar una solución duradera y general a la cuestión de Palestina. UN وعليه، تحث ناميبيا الأمم المتحدة على أن تتخذ إجراء حاسما من خلال تنفيذ قراراتها بغية إيجاد حل دائم وشامل لقضية فلسطين.
    También expresa la esperanza de que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones a fin de alcanzar una solución pacífica, justa y duradera. UN وأعربت عن أملها في أن تستأنف الأرجنتين والمملكة المتحدة مفاوضاتهما بغية إيجاد حل سلمي وعادل ودائم.
    Esperamos con interés poder trabajar con él y con todos los Estados Miembros en un espíritu de cooperación y apoyo mutuo en la búsqueda de una solución duradera y equitativa para la cuestión de la representación regional en el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونتطلع إلى العمل معه ومع جميع الدول الأعضاء بروح من التعاون والدعم المتبادل بغية إيجاد حل دائم وعادل للتمثيل الإقليمي في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Sin embargo, cree que otras delegaciones deben participar más activamente en el debate con miras a hallar una solución. UN غير أنه يرى أنه ينبغي لوفود أخرى أن تشارك بصورة أكثر إيجابية في النقاش، بغية إيجاد حل.
    En estos países, los embajadores de Estados que son miembros del Consejo se reunieron con representantes gubernamentales y con partes interesadas para examinar cuestiones pertinentes, con el fin de hallar una solución satisfactoria a los conflictos y promover la cooperación entre los respectivos Gobiernos y las misiones de las Naciones Unidas en sus países. UN وفي تلك البلدان، اجتمع سفراء الدول الأعضاء في المجلس مع ممثلين عن الحكومات والأطراف المعنية، وناقشوا معهم المسائل ذات الصلة بغية إيجاد حل مرض للنزاعات وتعزيز التعاون بين هذه الحكومات وبعثات الأمم المتحدة في بلد كل منها.
    El Comité seguirá examinando la cuestión en estrecha cooperación con la Secretaría para dar una solución adecuada al problema. UN وستواصل اللجنة النظر في هذه المسألة بتعاون وثيق مع اﻷمانة العامة، بغية إيجاد حل مناسب لها.
    Es necesario continuar las conversaciones políticas para hallar una solución duradera y estable. UN وتبدو متابعة المناقشات السياسية مسألة ضرورية بغية إيجاد حل دائم ومستقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد