ويكيبيديا

    "بغية تحديد ما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para determinar si se
        
    • a fin de determinar si
        
    • a fin de establecer si la
        
    • con miras a determinar si
        
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية، " الخسارة المباشرة " ، قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقد قام الفريق، تطبيقاً لتلك المقررات، بدراسة أنواع الخسائر المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - الخسارة الناجمة مباشرة - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    La Oficina hará un seguimiento de su aplicación durante las próximas auditorías sobre el terreno a fin de determinar si esta expectativa se ha cumplido. UN وسيتابع المكتب عملية تنفيذه من خلال عمليات مراجعة الحسابات الميدانية القادمة وذلك بغية تحديد ما إذا كان هذا التوقع قد تحقق.
    Ahora la Comisión Consultiva pide que la Junta de Auditores examine la aplicación de esas medidas e informe al respecto a la brevedad posible a fin de determinar si se han aplicado las recomendaciones de la Junta y se ha corregido la situación luego de la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتطلب اللجنة الاستشارية اﻵن أن يتابع مجلس مراجعي الحسابات هذا اﻷمر ويقدم تقريرا بهذا الشأن في أقرب وقت ممكن، بغية تحديد ما إذا كان قد تم تنفيذ توصيات المجلس وتصحيح الوضع، عقب إنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La evaluación se realizó a mediados de la fase experimental a fin de determinar si el programa de la fase experimental estaba cumpliendo sus objetivos iniciales, de impartir orientación para el resto del programa y de contribuir al desarrollo y la evaluación de un proyecto íntegro. UN وأجري التقييم في منتصف المرحلة التجريبية بغية تحديد ما إذا كان برنامج المرحلة التجريبية يحقق أهدافه اﻷصلية، وبغية تقديم التوجيهات بشان الجزء المتبقي من البرنامج، والمساعدة في وضع وتقييم مشروع مرحلة كاملة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que investigue la cuestión a fin de establecer si la provisión de los bienes y servicios a que se hace referencia en el párrafo 10 del informe corresponde o no a la categoría de contribuciones voluntarias. UN وفي ذلك الصدد، تطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن ينظر في هذه المسألة بغية تحديد ما إذا كان تقديم السلع والخدمات المشار اليه في الفقرة ١٠ من التقرير يقع في نطاق فئة التبرعات.
    En las consultas, que se concentraron principalmente en los artículos 18 y 2 bis del proyecto de convenio general, solicité las opiniones de las delegaciones sobre sus ideas y posiciones actuales respecto de esos artículos, con miras a determinar si podían seguir acortándose las diferencias sobre las cuestiones pendientes. UN وخلال المشاورات التي تركزت أساسا على المادتين 18 و 2 مكررا من مشروع الاتفاقية الشاملة، سعيت إلى الحصول على آراء الوفود بشأن تفكيرهم ومواقفهم حاليا إزاء هاتين المادتين بغية تحديد ما إذا كان من الممكن تضييق شقة الخلاف بصدد القضايا المعلقة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقد قام الفريق، تطبيقاً لتلك المقررات، بدراسة أنواع الخسائر المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - الخسارة الناجمة مباشرة - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    iii) Examen de cuestiones disciplinarias remitidas a la Sección para determinar si se justifica la incoación de un procedimiento disciplinario; preparación de imputaciones y observancia de las debidas garantías procesales; preparación y presentación de exposiciones por escrito al Comité Mixto de disciplina; y representación del Secretario General en los procedimientos orales del Comité. UN ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تُحال إلى القسم بغية تحديد ما إذا كان هناك ما يستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد التهم والالتزام بمقتضيات الإجراءات القانونية الواجبة؛ وإعداد وتقديم البيانات الخطية إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في جلسات الاستماع إلى الإفادات الشفوية.
    Así pues, en la práctica, los órganos judiciales habían analizado las causas de los conflictos armados para determinar si se habían violado las obligaciones de derechos humanos. UN ولذلك، فإن الهيئات القضائية أجرت، عملياً، تحليلاً لأسباب النزاع المسلح بغية تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقا لهذه المقررات، بدراسة أنـواع الخسـارة المعروضــة في المطالبات، بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائما فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Expresa su continua disposición a examinar el uso de misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, a fin de determinar si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia tiene posibilidades de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y formular recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo, según proceda; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان أي نزاع أو وضع قد يؤدي إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    Expresa su continua disposición a examinar el uso de misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, a fin de determinar si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia tiene posibilidades de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y formular recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo, según proceda; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    Expresa su continua disposición a examinar el uso de misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, a fin de determinar si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia tiene posibilidades de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y formular recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo, según proceda; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    Se celebrarán conferencias de revisión de las conferencias mundiales con intervalos de cinco años, a fin de determinar si se han logrado progresos. UN 92 - ويجري الآن تنفيذ الإصلاحات وستعقد مؤتمرات استعراض للمؤتمرات العالمية كل خمس سنوات بغية تحديد ما إذا كان قد تحقق تقدم.
    Con todo, la obligación no se presenta de manera abstracta, sino que se trata de una norma secundaria de aplicación; por ello, la discusión sobre si se trata de una norma derivada de la costumbre o de un tratado deberá estar precedida del análisis del alcance de la fuente primaria, a fin de determinar si de esta se desprende su aplicación. UN إلا أن الالتزام ليس مفهوماً مجرداً، إنما قاعدة قانونية ثانوية؛ ولذلك، فمناقشة كونه مستمداً من العرف أم من المعاهدات ينبغي أن تكون مسبوقة بتحليل لنطاق المصدر الأساسي بغية تحديد ما إذا كان قد نشأ عنه هذا الالتزام.
    a) En el párrafo 8 de su informe, la Comisión Consultiva pidió al Secretario General que investigara la cuestión de las contribuciones voluntarias a la MINURSO a fin de establecer si la provisión de los bienes y servicios a la misión correspondía o no a la categoría de contribuciones voluntarias. UN )أ( طلبت اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام في الفقرة ٨ من تقريرها أن ينظر في مسألة التبرعات المقدمة إلى البعثة بغية تحديد ما إذا كان تقديم السلع والخدمات الى البعثة يدخل في نطاق فئة التبرعات.
    En cambio, conforme a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Comité, al examinar una solicitud de supresión, considerará todas las circunstancias pertinentes con miras a determinar si la persona o entidad en cuestión sigue cumpliendo los criterios necesarios para figurar en la Lista fijados por el Consejo. UN 7 - ويتضح، بالأحرى، من القرارات ذات الصلة بالموضوع أن اللجنة، عند استعراض طلب من طلبات الشطب من القائمة، تنظر في جميع الظروف ذات الصلة بالموضوع، بغية تحديد ما إذا كان الفرد ما زال يلبي معايير الإدراج في القائمة التي حددها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد