ويكيبيديا

    "بغية نشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para difundir
        
    • a fin de difundir
        
    • con el fin de difundir
        
    • con miras a difundir
        
    • a fin de dar a conocer
        
    • con miras a publicar
        
    • para divulgar
        
    • a fin de sembrar
        
    • a fin de publicar
        
    • con miras a divulgar
        
    • con vistas a difundir
        
    • con miras a desplegar
        
    • con el propósito de difundir
        
    " La UNESCO estudiará los nexos entre la diversidad cultural y la biológica para difundir la información pertinente entre los responsables de la adopción de decisiones. UN ' ' وستستقصي اليونسكو الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، بغية نشر المعلومات ذات الصلة في أوساط صانعي القرار.
    Que la paz sea con ellos. Todos vinieron para eliminar la guerra y la ignorancia, erradicar la pobreza y arrancar de raíz la discriminación para difundir la felicidad en el mundo entero. UN ولقد جاءوا كلهم لإنهاء الحروب والجهل، وللقضاء على الفقر واجتثاث التمييز، بغية نشر السعادة في العالم بأكمله.
    El Departamento debería apoyar también a los asociados de la sociedad civil a fin de difundir mejor el mensaje de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي للإدارة أن تقدم الدعم لشركاء المجتمع المدني بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    En el sitio de la Oficina en la Web existe una página dedicada especialmente al Decenio, que se actualiza periódicamente con el fin de difundir información relacionada con él. UN ويتم بصورة دورية استكمال صفحة المفوضية المخصصة للعقد على الإنترنت بغية نشر المعلومات المتصلة بالعقد.
    La AALCO expresó asimismo interés en un curso práctico sobre derecho mercantil internacional que se celebraría en cooperación con la secretaría de la Comisión con miras a difundir información sobre la labor de la Comisión en la región asiática. UN وتبدي آلكو أيضا اهتماما بحلقة عمل عن القانون التجاري الدولي من المزمع عقدها بالتعاون مع أمانة اللجنة بغية نشر المعلومات عن عمل اللجنة في المنطقة الآسيوية.
    Se elaboraron instrumentos para ayudar a crear conciencia sobre los derechos humanos, a fin de dar a conocer el lenguaje de los derechos humanos en Burundi. Se preparó un folleto en Kirundi con ilustraciones alusivas a la Declaración Universal de Derechos Humanos y un libro de historietas sobre la situación de los derechos humanos de la mujer burundiana. UN وقدمت أدوات تساعد على إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بغية نشر لغة حقوق الإنسان في بوروندي، بما في ذلك كتيب باللغة الكيروندية يتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكتاب رسوم هزلية يصف حالة حقوق الإنسان للمرأة البوروندية.
    También disponen de material de información sanitaria para difundir esta información estratégicamente. UN وتحتوي أيضاً على مواد للتثقيف الصحي بغية نشر المعلومات بصورة استراتيجية.
    También se afirmó que los programas de ajuste estructural que tenían también por fin la desregulación y la reducción de la presencia del Estado podían influir en los mecanismos que utilizaban las administraciones nacionales para difundir tecnologías ecológicamente idóneas. UN كما أُشير إلى ان برامج التكيف الهيكلي التي تستهدف الغاء الضوابط التنظيمية وتخفيف التدخل الحكومي، قد تؤثر في اﻵليات المتاحة للحكومات بغية نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Aunque es responsabilidad de los gobiernos promover los derechos humanos, es preciso que participe la sociedad civil para difundir los valores democráticos y los derechos humanos, entre otras cosas, por conducto de programas educativos. UN وبينما تعد الحكومات مسؤولة عن تعزيز حقوق اﻹنسان، تلزم مشاركة المجتمع المدني بغية نشر القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان ببرامج، منها البرامج التعليمية.
    En su lucha contra el extremismo, el Yemen depende del diálogo con los extremistas para difundir una cultura de paz e iluminarlos acerca de los valores islámicos que instan a la tolerancia y la hermandad. UN تعتمد اليمن في إطار مكافحتها للتطرف على الحوار مع المتطرفين، بغية نشر ثقافة السلام وتنويرهم بقيم الإسلام التي تدعو إلى التسامح والإخاء.
    Entre 2003 y 2004, el Grupo de Trabajo gestionó tiempo de emisión y espacio en los medios gráficos para difundir temas relacionados con las niñas y las mujeres. UN وقامت فرقه العمل بين عامي 2003 و 2004 بالضغط من أجل إتاحة وقت على الهواء ومساحة للطبع بغية نشر مسائل تتعلق بالفتيات والنساء.
    5. En 2007 la Universidad Internacional Audentes estableció un Centro de Derechos Humanos para difundir y proteger esos derechos mediante la investigación, las publicaciones y la cooperación entre las instituciones pertinentes. UN 5 - وفي عام 2007 أنشأت جامعة أودنتس الدولية مركزا لحقوق الإنسان بغية نشر وحماية حقوق الإنسان من خلال الأبحاث والمنشورات والتعاون مع المؤسسات ذات الصلة.
    La CEPA también promoverá el papel que le cabe como centro de intercambio de información regional a fin de difundir las experiencias obtenidas de las mejores prácticas de la región. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة.
    La CEPA también promoverá el papel que le cabe como centro de intercambio de información regional a fin de difundir las experiencias obtenidas de las mejores prácticas de la región. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة.
    a fin de difundir la Convención sobre los Derechos del Niño y ayudar a los maestros y trabajadores sociales a sensibilizar a los niños sobre ese texto, la asociación ha creado un material pedagógico, la caja de herramientas para los derechos del niño. UN بغية نشر الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل ومساعدة المدرسين والعاملين الاجتماعيين في توعية الأطفال بنص هذا الصك، أنشأت حقيبة تعليمية: مجموعة معدات لتعليم حقوق الطفل.
    con el fin de difundir información sobre dichos productos, también prevé actualizar su sitio web. UN ويعتزم برنامج البيئة، بغية نشر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع تحديث موقعه الشبكي.
    Se creó un nuevo Departamento de Educación Cívica dentro del Ministerio de Información con el fin de difundir la Convención y otros instrumentos pertinentes, y el Gobierno sigue organizando campañas sobre el tema en los medios de comunicación. UN وأنشئت إدارة جديدة للتربية المدنية تابعة لوزارة الإعلام بغية نشر الاتفاقية وصكوك أخرى ذات صلة، وتواصل الحكومة تنظيم حملات لوسائط الإعلام حول هذا الموضوع.
    Actualmente existen las condiciones para que las democracias del mundo actúen unidas con miras a difundir los valores que son la premisa ineludible de todos los demás: la libertad y la democracia. UN وأصبحت الظروف اليوم مؤاتية لتحقيق وحدة بين ديمقراطيات العالم بغية نشر القيم التي لا غنى عنها لتحقيق الحرية والديمقراطية.
    70. La Reunión convino en que los centros de coordinación de la Reunión debían suministrar periódicamente a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre información actualizada sobre sus programas y actividades relacionados con el espacio, incluidas las direcciones de los sitios web pertinentes y las actividades previstas para el futuro próximo, a fin de dar a conocer esa información a través del sitio. UN 70- واتفق الاجتماع على أن تتولى جهات الاتصال التابعة لــه تزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي دوريا بمعلومات محدَّثة عن برامجها وأنشطتها المتصلة بالفضاء، بما في ذلك عناوين مواقع الويب ذات الصلة، وعن أنشطتها المقبلة، بغية نشر تلك المعلومات في الموقع.
    El Presidente del Tribunal pidió a cada uno de los participantes que presentase por escrito sus propias observaciones sobre la reunión con miras a publicar un acta pública del evento. UN وطلب رئيس المحكمة إلى كل شخص من المشاركين تقديم تعليقاته كتابياً بشأن الاجتماع بغية نشر سجل عام عن هذا الحدث.
    24. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales a que sigan convocando reuniones nacionales y regionales o adoptando otras iniciativas, como campañas de información pública, para divulgar las actividades relacionadas con la Conferencia Mundial, como parte de los preparativos de la Conferencia; UN " 24 - تناشد الدول والمنظمات الإقليمية أن تواصل عملية عقد الاجتماعات الوطنية والإقليمية واتخاذ المبادرات الأخرى، كالحملات الإعلامية على سبيل المثال، بغية نشر الوعي بالمسائل الخاصة بالمؤتمر كجزء من التحضير له؛
    77. Del 25 al 29 de abril, 21 personas resultaron muertas en ataques con bombas supuestamente realizados por grupos de derecha a fin de sembrar el miedo y el pánico entre los votantes. UN ٧٧ - وقتل في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ نيسان/ابريل ٢١ شخصا في هجمات بالقنابل زعم أنه قد قامت بها مجموعات من الجناح اليميني بغية نشر الذعر والخوف بين الناخبين.
    Belarús apoya las medidas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a fin de publicar la legislación nacional promulgada en esa esfera. UN ٢٣ - وعبر عن تأييد بيلاروس للتدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات بغية نشر التشريعات الوطنية الصادرة في هذا المجال.
    La presente edición se publicó en sueco e inglés con miras a divulgar la labor de normalización lingüística y de nombres realizada en Suecia. UN وتصدر الطبعة الحالية باللغتين السويدية والانكليزية بغية نشر معرفة اللغات وتوحيد الأسماء في السويد.
    La Secretaría ha decidido elaborar un programa de reuniones informativas con los Estados partes con vistas a difundir las directrices y a aclarar determinadas cuestiones relacionadas con su aplicación. UN وقد شرعت الأمانة في وضع برنامج للاجتماعات الإعلامية بمشاركة الدول الأطراف بغية نشر هذه التوجيهات وتوضيح بعض المسائل المتعلقة بتطبيقها.
    De ser aprobada, la Secretaría propondría comenzar de inmediato la contratación por concurso con miras a desplegar la fuerza en su primera asignación en el segundo semestre de 2006. UN وإذا وافقت عليها، تقترح الأمانة العامة أن تبدأ عملية توظيف تنافسية مباشرة بغية نشر قدرة الشرطة الدائمة في أول مهمة في النصف الثاني من عام 2006.
    95. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se prevé que se destinen oficiales de derechos humanos cuando sea necesario a las oficinas regionales de las Naciones Unidas con el propósito de difundir información y ofrecer capacitación y otra asistencia técnica en materia de derechos humanos a solicitud de los Estados Miembros interesados. UN ٥٩ - يتوقع في إعلان وخطة عمل فيينا تعيين موظفين معنيين بحقوق الانسان متى كان ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية لﻷمم المتحدة بغية نشر المعلومات وتوفير المساعدة التدريبية وغيرهما من المساعدات التقنية في ميدان حقوق الانسان بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد